ويكيبيديا

    "que operaban al amparo del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العاملة بموجب
        
    • العاملة بمقتضى
        
    • المعاملة بموجب
        
    • عاملة بموجب
        
    Aún expresando su gratitud por los fondos recibidos, muchos oradores procedentes de Partes que operaban al amparo del artículo 5 del Protocolo solicitaron asistencia técnica y financiera adicional. UN وطالب الكثير من المتكلمين من الأطراف العاملة بموجب المادة 5، في الوقت الذي أعربوا فيه عن امتنانهم للأموال التي تلقوها، بمساعدة مالية وتقنية إضافية.
    Los costos políticos y financieros asumidos por las Partes que operaban al amparo del artículo 5 para conseguir la eliminación no debían subestimarse. UN وينبغي عدم التقليل من شأن التكاليف السياسية والمالية التي تتحملها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق التخلص من هذه المادة.
    Unos pocos representantes señalaron la necesidad de fondos adicionales para ayudar a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 a hallar tales alternativas. UN وأشار عدد قليل من الممثلين إلى الحاجة إلى أموال إضافية لمساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على إيجاد بدائل لهذه المادة.
    En total, 138 partes que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 habían puesto en marcha actividades de eliminación de HCFC para cumplir, al menos, las medidas de control para 2015. UN واضطلع ما مجموعه 138 من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 بأنشطة للتخلُّص التدريجي من مركّبات الكربون الهيدروكلورية فلورية لتتقيد على الأقل بتدابير الرقابة لعام 2015.
    El representante del PNUMA dijo que su organización estaba prestando ayuda a Uganda en el marco de su programa de asistencia para el cumplimiento, pero señaló que a menudo surgían problemas, del tipo ya conocido por la mayoría de las Partes que operaban al amparo del artículo 5, respecto de la aplicación de la legislación al equipo que utilizaba SAO y no en la aplicación del sistema de concesión de licencias. UN وذكر ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن منظمته تساعد أوغندا بمقتضى برنامجها للمساعدة على الامتثال إلا أنه أشار إلى أن المشكلات تنشأ في كثير من الأحيان فيما يتعلق بتطبيق التشريعات الخاصة بالمعدات المستخدمة للمواد المستنفدة للأوزون وليس بسبب تنفيذ نظام التراخيص من النوع الذي تعمل به معظم الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 التي أضحت الآن على دراية به.
    Se opinó que el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral debía encontrar una solución equilibrada para este problema que no desanimara a las Partes que operaban al amparo del artículo 5 que deseaban emprender la eliminación acelerada del uso del metilbromuro. UN وأعرب عن رأي بأنه ينبغي للجنة التنفيذية للصندوق متعدد الأطراف أن تجد حلا منصفا لهذه المشكلة لا يثبط همم الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي تود التخلص التدريجي من استخدام بروميد الميثيل في وقت مبكر.
    Hizo un resumen de las fuentes de la información utilizada pronosticar la producción de CFC y explicó que el grupo de tareas había utilizado dos hipótesis para pronosticar el consumo futuro de CFC en las Partes que operaban al amparo del artículo 5. UN وأوجز المصادر الخاصة بالتنبؤ بإنتاج مركبات الكربون الكلورية فلورية، وأوضح أن فرقة العمل استخدمت تصورين للتنبؤ باستهلاك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لمركبات الكربون الكلورية فلورية في المستقبل.
    Los representantes de varias Partes que operaban al amparo del artículo 5 hicieron hincapié en la importancia de seguir usando metilbromuro en esos países, dada la ausencia de alternativas aceptables. UN أكد ممثلو عدد من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 أهمية الاستمرار في استخدام بروميد الميثيل في بلدانهم بالنظر إلى عدم وجود بدائل مقبولة.
    Un orador dijo que el uso del metilbromuro era importante para la agricultura de su país y que la ésta era clave para la erradicación de la pobreza en muchos países que operaban al amparo del artículo 5. UN وقال أحد المتكلمين إن استخدام بروميد الميثيل هام للزراعة في بلاده وأن الزراعة لها دور هام في استئصال الفقر في الكثير من البلدان العاملة بموجب المادة 5.
    Además, el Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal había sido importante para atender a las necesidades de las Partes que operaban al amparo del artículo 5; y en muchos sentidos el Fondo Multilateral había sido un proyecto experimental para el Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN كذلك كان الصندوق متعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال أداة مهمة في تلبية احتياجات الأطراف العاملة بموجب المادة 5، كما كان هذا الصندوق يمثل من جوانب عديدة مشروعا رائدا لمرفق البيئة العالمية.
    Si bien el calendario de reducciones provisionales entre 2005 y 2015 propuesto por la Comunidad Europea tenía sus méritos, no sería posible que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 lo aceptaran hasta conocer los resultados de las deliberaciones en curso sobre las exenciones para usos críticos. UN وعلى الرغم من أن الجدول الزمني للتخفيضات المؤقتة فيما بين 2005 و2015 الذي اقترحته الجماعة الأوروبية ينطوي على مزايا، فإن من غير الممكن أن توافق الأطراف العاملة بموجب المادة 5 عليها ريثما تطلع على نتائج المناقشات الجارية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Los estudios del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica habían demostrado consistentemente que las Partes que operaban al amparo del artículo 5 estaban consiguiendo progresos notables en la eliminación del metilbromuro, y los proyectos existentes acordados con el Comité Ejecutivo del Fondo Multilateral reducirían el total empleado a la mitad para 2007. UN وقد أثبتت دراسات فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي بانتظام أن الأطراف العاملة بموجب المادة 5 تحقق تقدما طيبا في التخلص من بروميد الميثيل، وأنه سيجري خفض مجموع الاستخدام بمقدار النصف بحلول عام 2007 في إطار المشروعات الجارية المتفق عليها مع اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف.
    Las reducciones provisionales contribuirían eficazmente a asegurar que los países que operaban al amparo del artículo 5 pasaran del 80% del nivel básico a cero de forma ordenada, y por que se mantuviera el impulso de la eliminación existente. UN وسوف تساعد خطوات التخفيضات المرحلية في ضمان انتقال الأطراف العاملة بموجب المادة 5 من 80 في المائة من خط الأساس إلى الصفر بطريقة منتظمة والمحافظة على قوة الدفع الكامنة وراء عملية التخلص.
    Era necesario identificar los usos en las Partes que operaban al amparo del artículo 5 y verificar si existían alternativas o si algunos usos analíticos y de laboratorio concretos figuraban entre los contemplados en la exención general para las Partes que no operaban al amparo del artículo 5. UN وثمة حاجة إلى تحديد الاستخدامات لدى تلك الأطراف العاملة بموجب المادة 5 والتيقن مما إن كان توجد بدائل، أو ما إن كانت استخدامات مختبرية وتحليلية محددة تقع في إطار تلك المنصوص عليها بموجب الاستثناءات الشاملة للأطراف غير العاملة بموجب المادة 5.
    De los 140 países que operaban al amparo del artículo 5 que tenían que presentar informes, 101 eran países con un bajo consumo. UN فمن بين 140 طرفاً من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 التي قامت بتقديم تقارير، كان 101 بلد من البلدان المستهلكة لكميات قليلة.
    Destacó que aunque el COTMB estaba tratando de que su composición fuera geográficamente equitativa estaba integrado, en ese momento por 38 miembros, de los cuales 15 procedían de Partes que operaban al amparo del párrafo 1 del Artículo 5. UN وأشار أنه بينما تسعى لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل إلى تحقيق عضوية متوازنة، فإن عضويتها الحالية تتألف من 38 عضواً منهم 15 عضواً من الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    En el proyecto de decisión se pedía que, dado que Rumania había pasado a ser un nuevo Estado miembro de la Unión Europea, debería suprimirse de la lista de países en desarrollo que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 y asumir las obligaciones de una Parte que no opera al amparo del artículo 5. UN وطلب مشروع المقرر رفع اسم رومانيا من قائمة البلدان النامية العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، لأنّها أصبحت دولة عضواً في الاتحاد الأوروبي، وينبغي أن تتحمل التزامات الطرف غير العامل بموجب المادة 5.
    La segunda categoría se refería a los párrafos 3 y 8 ter del artículo 5, que redefinían las medidas de control y los niveles de base para determinar el cumplimiento de esas medidas de control en relación con las Partes que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN وتتعلق الفئة الثانية بالفقرتين 3 و8 مكرراً ثانياً من المادة 5 اللتين تحددان تدابير الرقابة، والمستويات الأساسية للبت في مدى امتثال الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 لتدابير الرقابة هذه.
    Sin embargo, en 2003 y 2009, las Partes adoptaron decisiones que aplazaban esa prohibición respecto de las Partes que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN بيد أن الأطراف، اعتمدت، في 2003 و2009، مقررات أجلت بموجبها ذلك الحظر بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    De las 10.243 toneladas PAO de metilbromuro producidas en Partes que no operan al amparo del artículo 5 en 2005, se comunicó que se habían exportado 5.440 para cubrir las necesidades internas básicas de Partes que operaban al amparo del artículo 5. El resto presumiblemente se utilizó para atender usos críticos aprobados en Partes que no operan al amparo del artículo 5. UN من بين إنتاج الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5 من بروميد الميثيل والبالغ 243 10 طناً بدالة استنفاد الأوزون في 2005، أبلغ عن تصدير 440 5 طناً بدالة استنفاد الأوزون لتلبية الاحتياجات الداخلية الأساسية للأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 ويفترض أن الكمية الباقية قد استخدمت لتلبية الاستخدامات الحرجة الموافق عليها في الأطراف غير العاملة بمقتضى المادة 5.
    En resumen, los principales sectores impulsores de la demanda en los países que operaban al amparo del párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo de Montreal serían aire acondicionado, refrigeración comercial y espumas UN وموجز القول إن القطاعات الرئيسية التي تخلق الطلب على هذه المواد لدى البلدان المعاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 من بروتوكول مونتريال هي تكييف الهواء والرغاوي والتبريد التجاريينْ العاملين.
    Otras Partes que operaban al amparo del artículo 5 expresaron un amplio apoyo a la propuesta de Kenya, por los motivos que ese país había señalado y porque seguía sin disponerse de alternativas aceptables al metilbromuro. UN 61- تم الإعراب عن تأييد واسع لاقتراح كينيا من أطراف أخرى عاملة بموجب المادة 5 للأسباب التي أوجزتها كينيا. وبالنظر إلى استمرار عدم توافر بدائل مقبولة لبروميد الميثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد