ويكيبيديا

    "que opten por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تختار
        
    • الذين يختارون
        
    • التي اختارت
        
    • الذي يختار
        
    • الذين يفضلون
        
    • إذا اختاروا
        
    Confirmamos la política de apertura y de cooperación respecto de todos los países de Europa central y oriental que opten por la democracia. UN إننا نؤكد سياسة الانفتاح والتعاون إزاء جميع بلدان أوروبا الوسطى والشرقية التي تختار الديمقراطية.
    La impresión a pedido puede ser viable para una buena parte de los documentos de distribución inicial en el caso de las misiones que opten por participar en un arreglo de esta índole. UN ويمكن تنفيذ ترتيب `الطباعة حسب الطلب ' في جزء لا بأس به من التوزيع الأولي للبعثات التي تختار أن تشارك في هذا الترتيب.
    Los bancos que opten por no acogerse al régimen de Basilea IA podrían seguir aplicando el Acuerdo de Basilea I, salvo que los organismos reglamentarios decidan otra cosa. UN ويمكن للمصارف التي تختار عدم إتباع اتفاق بازل الأول ألف أن تواصل إتباع اتفاق بازل الأول، ما لم يقرر المنظمون خلاف ذلك.
    Es por ello que, en este sentido, las parejas que opten por tener una familia grande también merecen apoyo. UN ولذلك فإن الأزواج الذين يختارون أن تكون لهم عائلات كبيرة يستحقون هم أيضا الدعــم.
    Los que opten por ver sólo una parte de este equilibrio de hecho impugnan la idea de un mundo libre de armas de destrucción en masa. UN والجهات التي اختارت أن ترى كفة واحدة فقط من هذا الميزان تتحدى، في الواقع، رؤية عالم خالٍ من أسلحة الدمار الشامل.
    De conformidad con ello, los países en desarrollo que opten por un coeficiente más alto aplicarían menores flexibilidades, o ninguna, en la moderación de las reducciones basadas en una fórmula. UN وعليه، فإن البلدان النامية التي تختار معامِلات مرتفعة، ستكون هوامش مرونتها ضعيفة أو منعدمة عند تخفيف تخفيضات الصيغة.
    Estamos dispuestos a apoyar a los países que opten por el cambio democrático. UN ونحن مستعدون لدعم البلدان التي تختار طريق التغيير الديمقراطي.
    Sin embargo, las Partes que opten por no utilizar programas informáticos para completar el FCI tendrán que aportar también los datos correspondientes a esas casillas. UN ومع ذلك، فعلى الأطراف التي تختار عدم استخدام أي برنامج حاسوبي لملئ نموذج الإبلاغ الموحد أن تقدم مدخلاتها في تلك الخلايا أيضاً.
    No obstante, en el caso de aquellos Estados miembros que opten por utilizar la energía nuclear como parte de su programa energético, es mucho lo que el Organismo puede hacer para que esta opción les resulte accesible, asequible y segura. UN إلا أنه فيما يتصل بالدول الأعضاء التي تختار استخدام الطاقة النووية كجزء من خليط الطاقة الخاص بها، تستطيع الوكالة عمل الكثير لجعل هذا الخيار متاحا، وممكنا، ويحقق السلامة والأمن.
    En el caso de los Estados que opten por la energía nuclear, el acceso al combustible nuclear debe estar estrictamente regulado, pero de una forma imparcial y justa. UN فبالنسبة للدول التي تختار امتلاك الطاقة النووية، ينبغي أن يكون الحصول على الوقود النووي التزاما منظما على نحو صارم ونزيها وعادلا.
    Los países que opten por la energía nuclear podrán contar con la asistencia del OIEA para introducirla contando con toda la información necesaria y en forma rentable y segura. UN ويمكن أن تعتمد البلدان التي تختار الطاقة النووية على المساعدة المقدمة من الوكالة في الأخذ بها على نحو يقوم على المعرفة والربحية والسلامة والأمن.
    Por ello, es un instrumento muy adecuado para aumentar la transparencia de la solución de controversias entre inversionistas y Estados en los Estados que opten por emplearlo. UN ومن ثم، فهي قواعد تمثل، بالنسبة للدول التي تختار استخدامها، أداة قوية لتعزيز الشفافية في تسوية المنازعات التي تنشأ بينها وبين المستثمرين.
    Pero para hacer que este programa sea más concreto, propongo ampliarlo con un “pacto para el empleo y la capacitación” entre la UE y los países árabes que opten por un camino hacia la transformación democrática. News-Commentary ولكن لكي يصبح هذا النظام أكثر واقعية فأود أن أقترح تعزيزه بميثاق للعمل والمهارات بين الاتحاد الأوروبي والبلدان العربية التي تختار مسار التحول الديمقراطي.
    Respecto de la cuestión de los derechos humanos, en la propuesta se prevé que los territorios que opten por conservar sus vínculos británicos deberán cumplir las mismas normas básicas de derechos humanos, transparencia y buen gobierno que se aplican en el Reino Unido. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بمسألة حقوق اﻹنسان، يتوخى الاقتراح التزام اﻷقاليم التي تختار أن تكون أقاليما بريطانية بنفس المعايير اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والانفتاح وسلامة الحكم التي تتمسك بها المملكة المتحدة.
    6. Invita a las Partes que opten por presentar información para el examen antes de enero de 2007 a que lo notifiquen a la secretaría tan pronto como sea conveniente a fin de facilitar el establecimiento oportuno de los equipos de expertos. UN 6- يدعو الأطراف التي تختار تقديم معلوماتها لأغراض الاستعراض قبل كانون الثاني/يناير 2007 إلى القيام في أقرب وقت مناسب لها بإبلاغ الأمانة بذلك تيسيراً لعملية تشكيل أفرقة خبراء استعراض في الوقت المناسب.
    La asistencia a dicha ceremonia es facultativa, pero las personas que opten por asistir deberán prestar un juramento de lealtad. UN وحضور هذا الاحتفال اختياري، غير أن الأشخاص الذين يختارون حضور الاحتفال يجب أن يحلفوا يمين الولاء.
    - Organizar programas para la integración de los refugiados y las personas desplazadas que opten por establecerse en zonas de su elección que no sean sus lugares de residencia anteriores; UN * وضع برامج ﻹدماج اللاجئين والمشردين الذين يختارون الاستقرار في مناطق يختارونها بدل ديارهم السابقة؛
    Los funcionarios que opten por viajar en automóvil no se beneficiarán de las disposiciones del apéndice D del Reglamento del Personal relativas a la indemnización por enfermedad, lesión o muerte en relación con el viaje. UN ولا يكون الموظفون الذين يختارون السفر بسيارة مشمولين بالتغطية المنصوص عليها في التذييل دال للنظام الإداري للموظفين فيما يتعلق بالتعويض في حالة المرض أو الإصابة أو الوفاة بسبب السفر.
    Nuestro objetivo es que los Territorios que opten por seguir siendo británicos se rijan por las mismas normas fundamentales de derechos humanos, transparencia y buen gobierno que los británicos esperan de su Gobierno. UN وهدفنا هو أن تلتزم اﻷقاليم التي اختارت البقاء بريطانية بنفس المعايير اﻷساسية لحقوق اﻹنسان والانفتاح والحكم الجيد الذي يتوقعه الشعب البريطاني من حكومته.
    Esto significa que la cuota de los Estados Miembros que opten por pagar una sola vez no variará; sin embargo, la de los que opten por una cuota distribuida a lo largo de varios años podría variar cuando cambie la escala de cuotas. UN وهذا يعني أنه لن يطرأ أي تغيير على الأنصبة المقررة للدول التي اختارت السداد دفعة واحدة؛ غير أن الدول التي اختارت السداد المتعدد السنوات للأنصبة المقررة قد تشهد تغيرا مع تغير جدول الأنصبة المقررة.
    En cuanto a los ancianos que opten por vivir con su familia, el reto es proporcionarles opciones de convivencia adecuadas para que varias generaciones puedan compartir una vivienda dotada de un diseño idóneo. UN وبالنسبة للمسن الذي يختار العيش مع أسرته، يتمثل التحدي في توفير خيارات مناسبة للسكن المشترك المتعدد الأجيال في مساكن جيدة التصميم.
    A los que opten por permanecer en la República Federativa de Yugoslavia debe permitírseles que lo hagan. UN أما الذين يفضلون البقاء في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فينبغي السماح لهم بذلك.
    Mientras tanto, en Sierra Leona existe una profunda preocupación por los problemas de seguridad que muchos de estos antiguos combatientes pueden plantear en caso de que opten por regresar al margen de un programa organizado de repatriación. UN وفي أثناء ذلك يسود القلق على نطاق واسع في سيراليون بشأن المشاكل الأمنية التي قد يخلقها كثيرون من هؤلاء المحاربين القدامى، إذا اختاروا العودة خارج إطار برنامج منظم للإعادة إلى الوطن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد