ويكيبيديا

    "que palestina" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن فلسطين
        
    • بأن فلسطين
        
    • إن فلسطين
        
    • فلسطين من أن
        
    • على فلسطين
        
    • انضمام فلسطين
        
    • تأييد فلسطين
        
    • الاعتراف بفلسطين
        
    • وأن فلسطين
        
    Página Recordando además que Palestina es miembro de pleno derecho del Grupo de Estados de Asia y de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental, UN وإذ تشير كذلك إلى أن فلسطين تتمتع بعضوية كاملة في مجموعة الدول اﻵسيوية وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا،
    Reitera que Palestina condena toda forma de terrorismo. UN وكررت أن فلسطين تدين جميع أشكال الإرهاب.
    La oradora rechaza los intentos de Israel de inmiscuirse en los asuntos internos de Palestina y observa que Palestina no se inmiscuye en los asuntos de Israel. UN ورفضت محاولة إسرائيل التدخل في شؤون فلسطين الداخلية، وأشارت إلى أن فلسطين لا تتدخل في شؤون إسرائيل.
    Por último, la oradora expresa su esperanza de que Palestina pueda participar como miembro de pleno derecho de las Naciones Unidas en la próxima Asamblea del Milenio y confía en gozar de apoyo en este sentido. UN واختتمت قائلة إن وفدها على ثقة بأن فلسطين ستصبح قادرة على المشاركة في جمعية اﻷلفية المقبلة بوصفها عضواً كاملاً في اﻷمم المتحدة، وعلى ثقة من دعم الجمعية في ذلك الصدد.
    Como lo afirma el Comité Especial en su informe, existe la impresión común de que Palestina se está asfixiando y sufriendo una especie de muerte silenciosa, inadvertida por el mundo entero. UN وقد وردت في تقرير اللجنة الخاصة شهادة تقول إن فلسطين تختنق وتموت في صمت دون أن يلحظها العالم بأسره.
    Teníamos la esperanza de que Palestina e Israel establecieran negociaciones encaminadas a lograr una paz justa y duradera y lograran resultados. UN كنا نأمل لو أن فلسطين وإسرائيل تقدمتا صوب إجراء مفاوضات لإحلال سلام عادل ودائم وأحرزتا نتائج.
    Algunos podrán alegar que Palestina no puede reconocerse como Estado porque aún no se llegado a un acuerdo sobre sus fronteras. UN وقد يجادل البعض أن فلسطين لا يمكن الاعتراف بها بوصفها دولة قبل الاتفاق على حدودها.
    Creemos que Palestina seguirá siendo el mayor desafío del Oriente Medio. UN إننا نرى أن فلسطين ستبقى التحدي الأكبر في الشرق الأوسط.
    En una conferencia de prensa realizada en Damasco, el Presidente Arafat declaró que Palestina acordó participar en la novena ronda de negociaciones que comenzaría el 27 de abril. UN فقد أعلن الرئيس عرفات في مؤتمر صحفي عقد في دمشق أن فلسطين وافقت على الاشتراك في الجولة التاسعة للمفاوضات، التي ستبدأ في ٢٧ نيسان/ابريل.
    Aunque hay quienes no tienen confianza en que los palestinos ya estén preparados para la autonomía, su delegación cree que Palestina está realmente preparada y que el Banco Mundial y la comunidad internacional podían haber hecho más para mejorar la situación. UN ورغم أن البعض يفتقر إلى الثقة في استعداد الفلسطينيين للحكم الذاتي، فإن وفد بلده يعتقد أن فلسطين هي في الواقع على أهبة الاستعداد، وأن البنك الدولي والمجتمع الدولي يقدران على بذل المزيد لتحسين الوضع.
    Consciente de que Palestina es miembro de pleno derecho de la Liga de los Estados Árabes, el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica, y el Grupo de los 77 y China, UN وإذ تدرك أن فلسطين عضو كامل العضوية في جامعة الدول العربية، وحركة بلدان عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين،
    Sin embargo, sigue siendo cierto que Palestina ha iniciado los actos de violencia, y su delegación rechaza todos los intentos de presentar a los autores de actos de terror como víctimas. UN إلا أن فلسطين هي التي بدأت العنف في الواقع ولذلك يرفض وفده جميع المحاولات الرامية إلى تصوير مرتكبي الإرهاب على أنهم ضحاياه.
    Egipto olvida mencionar, sin embargo, que Palestina abandonó la mesa de negociaciones de paz hace tres años, así como que se ha dedicado a actos terroristas suicidas y a matanzas generalizadas. UN وأضاف أن مصر نسيت أن تذكر مع ذلك أن فلسطين تركت مائدة المفاوضات منذ ثلاث سنوات، وأنها انخرطت منذ ذلك الحين بشكل كامل في أعمال انتحارية إرهابية وأعمال قتل جماعية.
    Cuando el Presidente Mahmoud Abbas anunció desde esta misma tribuna que Palestina había solicitado su admisión, el pueblo de Palestina se regocijó con una gran expectativa, confiando en que las Naciones Unidas iban a aceptar su solicitud. UN وحينما أعلن الرئيس محمود عباس من هذه المنصة ذاتها أن فلسطين قد تقدمت بطلب العضوية فرح شعب فلسطين تراوده آمال عريضة، على أمل أن الأمم المتحدة ستقبل طلبه.
    En el párrafo 9 se manifiesta que la Asamblea, como parte directamente interesada, confía en que Palestina participe en la conferencia anteriormente mencionada. UN وفي الفقرة ٩ تعرب الجمعية عن ثقتها بأن فلسطين ستشترك في المؤتمر المذكور، باعتبارها طرفا معنيا مباشرة.
    El Secretario comunica a la Comisión que Palestina es uno de los patrocinadores iniciales del proyecto de resolución. UN أبلغ الأمين اللجنة بأن فلسطين من مقدمي مشروع القرار الأصليين.
    Tanto las Naciones Unidas como el Banco Mundial han publicado informes que declaran que Palestina está lista para la independencia. UN وقد أصدر كل من الأمم المتحدة والبنك الدولي تقارير تفيد بأن فلسطين مستعدة للاستقلال.
    Quisiera asimismo indicar que Palestina se adhiere a la importante declaración formulada por Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN كما أود القول إن فلسطين تؤيد البيان الهام الذي أدلت به إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Deseo expresar que Palestina hace suya la importante declaración formulada por Indonesia en la 2ª sesión, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأود أن أقول إن فلسطين تؤيد البيان الهام الذي أدلت به إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز في الاجتماع الثاني.
    El orador insta a todos los Estados Miembros a continuar su apoyo para que Palestina pueda aplicar plenamente el programa integrado. UN وفي ختام كلمته حث جميع الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم دعمها لتمكين فلسطين من أن تنفذ البرنامج المتكامل تنفيذا كاملا.
    El hecho de que se negocie sin condiciones previas no significa que Palestina deba abandonar de entrada su posición ni sus derechos, ni que deba prescindir del apoyo de la comunidad internacional. UN وأضافت أن كون المفاوضات بدون شروط مسبقة لا يعني أنه ينبغي على فلسطين أن تتخلى، منذ البداية، عن موقفها أو حقوقها أو عن دعم المجتمع الدولي لها.
    Ya es hora de que Palestina se integre en el conjunto internacional de naciones. UN فلقد تأخر كثيرا انضمام فلسطين إلى الأسرة الدولية.
    También deseo decir que Palestina suscribe la importante declaración que formulará el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. UN وأود أيضا أن أعرب عن تأييد فلسطين للبيان الهام الذي أدلى به ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز.
    Por supuesto, me refiero a los Estados Unidos. El mismo Estado Miembro que impide que Palestina sea reconocida como miembro pleno de esta Organización. UN أنا أتحدث بطبيعة الحال عن الولايات المتحدة، وهي الدولة نفسها التي تعرقل الاعتراف بفلسطين عضوا كامل العضوية في هذه المنظمة.
    Recuerda que, de la parte palestina, 1.860 personas han sido asesinadas y que Palestina condena todos los actos de terrorismo contra la población civil. UN وأشار إلى أنها تذكر أنه تم قتل 1860 شخصاً من الجانب الفلسطيني، وأن فلسطين تدين جميع أعمال الإرهاب ضد المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد