ويكيبيديا

    "que para eliminar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن القضاء
        
    Es evidente que para eliminar el racismo es necesario adoptar un enfoque multisectorial y pluridimensional. UN 67 - ومن الواضح أن القضاء على العنصرية يتطلب إتباع نهج يتسم بتعدد القطاعات والأبعاد.
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar el contexto socioeconómico específico de las mujeres, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar el contexto socioeconómico específico de las mujeres, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar el contexto socioeconómico específico de las mujeres, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar su contexto socioeconómico específico, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    En el marco de los debates en curso sobre los países en desarrollo sin litoral, conviene destacar que, para eliminar los obstáculos que entorpecen el comercio internacional, es indispensable desarrollar las infraestructuras. UN 79 - وفي سياق المناقشات الجارية بشأن البلدان النامية غير الساحلية، توجد أهمية للتشديد على أن القضاء على العوائق التي تعترض سبيل التجارة الخارجية يقتضي، دون محالة، تطوير الهياكل الأساسية.
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer y conseguir la igualdad sustantiva de mujeres y niñas es preciso considerar el contexto socioeconómico específico en que viven, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواة جوهرية للنساء والفتيات يستلزمان النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer y conseguir la igualdad sustantiva de mujeres y niñas es preciso considerar el contexto socioeconómico específico en que viven, UN وإذ تضع في اعتبارها أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق مساواة جوهرية للنساء والفتيات يستلزمان النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الذي توجد فيه المرأة،
    Un representante reiteró que para eliminar los HFC sería necesario disponer sin mayores obstáculos de alternativas eficaces en función de los costos, además de asistencia financiera para las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5. UN 66 - كرر أحد الممثلين الإعراب عن أن القضاء على مركبات الكربون الهيدروفلورية سيحتاج إلى بدائل فعالة من حيث التكاليف ومتاحة بيسر، إلى جانب مساعدات مالية للأطراف التي تعمل بموجب الفقرة 1 من المادة 5.
    29. China considera que para eliminar las prácticas prohibidas por la Convención se necesita la participación de todos los sectores de la comunidad internacional en su conjunto y está dispuesta a colaborar con ella, perfeccionando su propio sistema jurídico y velando por el estricto respeto de la ley, en las gestiones que realiza para prevenir y prohibir la tortura. UN ٢٩ - وتعتبر الصين أن القضاء على الممارسات التي تحرمها الاتفاقية يتطلب مشاركة مجموع المجتمع الوطني في كل لحظة. والصين مستعدة للتعاون معه وذلك بمحض نظامها القانوني الخاص وبفرض الاحترام التام للقانون، فيما يبذله من جهود لمنع وتحريم التعذيب.
    El Gobierno de China siempre ha considerado que, para eliminar el racismo y la discriminación racial, era preciso hacer frente tanto a los síntomas como a las causas. La consecución de ese objetivo incumbe en primer lugar a los gobiernos, los cuales, cuando adoptan medidas para eliminar las raíces tradicionales del racismo y la discriminación racial, no deben ignorar las nuevas formas de esas lacras. UN 57 - وأضاف أن الصين تعتبر دائما أن القضاء على العنصرية والتمييز العنصري يقتضي علاج الأعراض والأسباب معاً، وأن تحقيق هذا الهدف يعتبر المسؤولية الأولى للحكومات التي لا ينبغي لها، وهي تتخذ التدابير من أجل القضاء على الجذور التقليدية للعنصرية والتمييز العنصري، أن تتجاهل الأشكال الجديدة لهذه الشرور.
    La Comisión Islámica de Derechos Humanos indicó que para eliminar la discriminación contra las mujeres era necesario elaborar y poner en práctica una estrategia nacional integral para promover el derecho de la mujer a la salud durante toda su vida. UN وأشارت اللجنة الإسلامية لحقوق الإنسان إلى أن القضاء على التمييز ضد المرأة يتطلب وضع وتنفيذ استراتيجية وطنية شاملة لتعزيز حقها في الرعاية الصحية طيلة حياتها(21).
    Lo que se hace cada vez más evidente es que para eliminar la violencia contra la mujer es preciso adoptar un enfoque amplio que incluye la prevención de los actos de violencia, la prestación de asistencia a las sobrevivientes, la creación de un marco jurídico y normativo sólido y el fomento de la capacidad para hacer cumplir la ley. UN 29 - والأمر الذي أخذ يتجلى أكثر فأكثر هو أن القضاء على العنف ضد المرأة يتطلب اتباع نهج شامل يشمل الوقاية وتقديم المساعدة إلى الناجيات من الضحايا، ووضع إطار قانوني وسياساتي قوي والقدرة على إنفاذ القانون.
    Teniendo presente que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar el contexto socioeconómico específico de la mujer, y reconociendo que las leyes, políticas, costumbres y tradiciones que restringen el acceso igualitario de la mujer a una plena participación en los procesos de desarrollo y la vida pública y política son discriminatorias y pueden contribuir a feminizar la pobreza, UN وإذ يدرك أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في الواقع الاجتماعي والاقتصادي الخاص الذي تعيشه النساء، ويقر بأن القوانين والسياسات والتقاليد والأعراف التي تحد من مساواة المرأة بالرجل في التمكن من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والحياة السياسية هي قوانين وسياسات وتقاليد وأعراف تمييزية ومن شأنها أن تساهم في تأنيث الفقر،
    Teniendo presente que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar su contexto socioeconómico específico, y reconociendo que las leyes, políticas, costumbres y tradiciones que restringen a la mujer el acceso igualitario a una plena participación en el proceso de desarrollo y la vida pública y política son discriminatorias y pueden contribuir a feminizar la pobreza, UN وإذ يضع في اعتباره أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي الخاص بالمرأة، ويسلّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والسياسية إنما هي تمييز ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar su contexto socioeconómico específico, y reconociendo que las leyes, políticas, costumbres y tradiciones que restringen a la mujer el acceso igualitario a una plena participación en el proceso de desarrollo y la vida pública y política son discriminatorias y pueden contribuir a feminizar la pobreza, UN وإذ يضع في اعتباره أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي الخاص بالمرأة، ويسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والسياسية إنما هي تمييز ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Consciente de que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar su contexto socioeconómico específico, y reconociendo que las leyes, políticas, costumbres y tradiciones que restringen a la mujer el acceso igualitario a una plena participación en el proceso de desarrollo y la vida pública y política son discriminatorias y pueden contribuir a feminizar la pobreza, UN وإذ يضع في اعتباره أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي المحدد الخاص بالمرأة، وإذ يسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من إمكانية تمتع المرأة بالمساواة في المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والسياسية إنما هي تمييز ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Teniendo presente que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar su contexto socioeconómico específico, y reconociendo que las leyes, políticas, costumbres y tradiciones que restringen a la mujer el acceso igualitario a una plena participación en el proceso de desarrollo y la vida pública y política son discriminatorias y pueden contribuir a feminizar la pobreza, UN وإذ يضع في اعتباره أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي الخاص بالمرأة، ويسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من مساواة المرأة في المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والسياسية إنما هي تمييز ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،
    Teniendo presente que para eliminar la discriminación contra la mujer es preciso considerar su contexto socioeconómico específico, y reconociendo que las leyes, políticas, costumbres y tradiciones que restringen a la mujer el acceso igualitario a una plena participación en el proceso de desarrollo y la vida pública y política son discriminatorias y pueden contribuir a feminizar la pobreza, UN وإذ يضع في اعتباره أن القضاء على التمييز ضد المرأة يستلزم النظر في السياق الاجتماعي - الاقتصادي الخاص بالمرأة، وإذ يسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد التي تحد من المساواة بين المرأة والرجل في المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية وفي الحياة العامة والسياسية إنما هي تمييز ضد المرأة ويمكن أن تسهم في تأنيث الفقر،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد