ويكيبيديا

    "que participan en la aplicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركة في تنفيذ
        
    • التي تشارك في تنفيذ
        
    • المشتركة في تنفيذ
        
    • المشتركين في تنفيذ
        
    • المعنيين بتنفيذ
        
    • المنخرطة في تنفيذ
        
    • المشارِكة في تنفيذ
        
    • المشاركين في تنفيذ
        
    • العاملين في مجال تنفيذ
        
    • الذين يشاركون في تنفيذ
        
    • العاملة في تنفيذ
        
    • العاملة على تنفيذ
        
    • الأخرى المعنية بتنفيذ
        
    El costo de los gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución suma 20,3 millones de dólares; UN ووصلت النفقات المخصصة للتكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار إلى ٣,٠٢ مليون دولار؛
    A la reunión asistieron todas las organizaciones internacionales que participan en la aplicación de la estrategia. UN وقد حضرت الاجتماع المذكور جميع المنظمات الدولية المشاركة في تنفيذ الاستراتيجية.
    Sin embargo, estos mecanismos se basan frecuentemente en indicadores y criterios más importantes para la sede que para los agentes sobre el terreno que participan en la aplicación de políticas más amplias y de las que se supone que se alimentan estos proyectos. UN غير أن تلك الآليات تستند في الغالب إلى مؤشرات ومعايير أكثر صلة بالمقار منها بالجهات الفاعلة في الميدان التي تشارك في تنفيذ السياسات الأوسع نطاقا التي يفترض أن تدرج فيها تلك المشاريع.
    El monto de los gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendió a 31,7 millones de dólares; UN ونفقات التكاليف اﻹدارية لجميع كيانات اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار بلغت ٣١,٧ مليون دولار؛
    17. Debe ponerse término a los pagos de suplementos de sueldos y otros incentivos en efectivo a los funcionarios gubernamentales que participan en la aplicación de los programas que reciben asistencia del UNICEF, hasta tanto se elabore una política apropiada que pueda aplicarse de manera coherente en todo el mundo. UN ١٧ - ينبغي وقف دفع علاوات المرتبات والحوافز النقدية اﻷخرى للموظفين الحكوميين المشتركين في تنفيذ برامج تدعمها اليونيسيف، ريثما يتم وضع سياسة ملائمة للتطبيق المتسق على نطاق عالمي.
    De hecho, todos los interesados que participan en la aplicación de tales instrumentos han de conocer las disposiciones concretas sobre los pueblos indígenas que incluyen algunos de tales instrumentos. UN وفي حقيقة الأمر، يجب أن يكون جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ هذه الصكوك على علم بالأحكام المحددة المتعلقة بالشعوب الأصلية المتضمنة في بعض هذه الصكوك.
    Por consiguiente, insto a todas las partes que participan en la aplicación de la resolución a que redoblen sus esfuerzos para garantizar que el procesamiento, la aprobación y la entrega de los productos humanitarios se llevan a cabo con prontitud. UN ومن ثم، فإنني أحث جميع اﻷطراف المنخرطة في تنفيذ القرار على تكريس جهد متجدد لكفالة الاضطلاع على وجه السرعة بتجهيز البضائع اﻹنسانية والموافقة عليها وتسليمها.
    Los gastos destinados a costos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 454,1 millones de dólares; UN وبلغت النفقات على التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 454.1 مليون دولار؛
    iv) Promover la cooperación y la coordinación entre el Gobierno y demás interesados directos que participan en la aplicación de las disposiciones de la mencionada Ley; UN ' 4` تعزيز التعاون والتنسيق بين الحكومة والأطراف المعنية الأخرى المشاركة في تنفيذ أحكام هذا القانون؛
    Por otra parte, las lagunas de información dejan ver también diferencias entre las instituciones que participan en la aplicación de las iniciativas de lucha contra la desertificación. UN ومن ناحية أخرى، تعكس الثغرات في المعلومات الاختلافات بين المؤسسات المشاركة في تنفيذ مبادرات الحد من التصحر.
    Los gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 477,1 millones de dólares; UN وبلغت قيمة ما أنفق لسداد التكاليف الإدارية لجميع كيانات الأمم المتحدة المشاركة في تنفيذ القرار مبلغا قدره 477,1 مليون دولار؛
    Publicación de las experiencias adquiridas en el curso práctico, que incluirá un plan para el fortalecimiento de la cooperación en el futuro entre las autoridades que participan en la aplicación de los cuatro acuerdos ambientales UN مطبوعات عن الدروس المستفادة من حلقات العمل التي ستشمل خطة لتعزيز مزيداً من التعاون بين السلطات المشاركة في تنفيذ أربعة اتفاقيات بيئية متعددة الأطراف
    - impulsar acciones plurales y coordinadas con los diferentes niveles de la administración, grupos privados, así como con las organizaciones no gubernamentales que participan en la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño para prevenir, atender y erradicar este fenómeno social; UN تشجيع القيام بمجموعة واسعة من الأنشطة بالتنسيق مع الحكومة على مختلف المستويات والمجموعات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تشارك في تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل من أجل منع حدوث هذه المشكلة الاجتماعية والتصدي لها واستئصالها؛
    383. El Comité recomienda que el Estado Parte establezca un órgano interministerial con un mandato claramente definido y recursos financieros y humanos suficientes para lograr una coordinación eficaz entre todos los agentes que participan en la aplicación de la Convención. UN 383- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ هيئة مشتركة بين الوزارات تتمتع بولاية قوية وتتاح لها موارد بشرية ومالية كافية لضمان التنسيق الفعال بين جميع الجهات الفاعلة التي تشارك في تنفيذ الاتفاقية.
    La secretaría también trabajó con la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático para incorporar elementos del programa de trabajo en los programas de organizaciones que participan en la aplicación de medidas de adaptación y mitigación del cambio climático en pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد عملت الأمانة أيضا مع اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغيّر المناخ من أجل دمج عناصر برنامج العمل في جداول أعمال المنظمات التي تشارك في تنفيذ التدابير المتعلقة بالتواؤم مع تغيّر المناخ وتخفيف آثاره في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los gastos administrativos de todas las entidades de las Naciones Unidas que participan en la aplicación de la resolución ascendieron a 22 millones de dólares; UN وبلغت نفقات التكاليف اﻹدارية لجميع هيئات اﻷمم المتحدة المشتركة في تنفيذ القرار ٢٢ مليون دولار.
    24. Debe ponerse término a los pagos de suplementos de sueldos y otros incentivos a los funcionarios gubernamentales que participan en la aplicación de los programas que reciben asistencia del UNICEF, hasta tanto se elabore una política apropiada que pueda aplicarse de manera coherente en todo el mundo. UN ٢٤ - ينبغي وقف دفع علاوات المرتبات والحوافز النقدية اﻷخرى للموظفين الحكوميين المشتركين في تنفيذ برامج تدعمها اليونيسيف، ريثما يتم وضع سياسة ملائمة للتطبيق المتسق على نطاق عالمي.
    Se celebran reuniones con los interesados que participan en la aplicación de la ley para hacer balance de las actividades realizadas en el marco de estas intervenciones temáticas. UN وتُعقد اجتماعات مع أصحاب المصلحة المعنيين بتنفيذ هذا القانون من أجل الاستفادة من الأعمال الجارية في إطار هذه التدخلات المواضيعية.
    Otro instrumento que debe perfeccionarse es la cooperación con las organizaciones regionales, especialmente las que participan en la aplicación de las resoluciones del Consejo. UN إن التعاون مع المنظمات الإقليمية، وخصوصا المنظمات المنخرطة في تنفيذ قرارات مجلس الأمن، أداة أخرى من اللازم زيادة تعزيزها.
    Es esencial que los militares que participan en la aplicación de los enfoques de estabilización respeten y protejan a los civiles de conformidad con el derecho internacional humanitario y las normas de derechos humanos. UN فمن الضروري أن تحترم الجهات الفاعلة العسكرية المشارِكة في تنفيذ نُهج تحقيق الاستقرار للمدنيين وتقوم بحمايتهم وفقا للقانون الإنساني الدولي وأن تحترم قانون حقوق الإنسان.
    El plan de acción permite mostrar esa coherencia y facilitar la concertación entre todos los colaboradores nacionales que participan en la aplicación de la Estrategia nacional de promoción de la mujer, que tiene un carácter multisectorial. UN وتتيح خطة العمل هذه إمكانية تحقيق هذا الاتساق وتيسير التشاور بين جميع الشركاء الوطنين المشاركين في تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة التي أصبحت تتسم بطابع شامل ومتعدد القطاعات.
    Por ejemplo, El Salvador prevé elaborar un plan nacional de capacitación en materia de género para todos los funcionarios que participan en la aplicación de los códigos, las leyes y las reglamentaciones laborales. UN وعلى سبيل المثال، فإن السلفادور تخطط لوضع خطة وطنية للتدريب على قضايا الجنسين لجميع الموظفين العاملين في مجال تنفيذ المدونات والقوانين واللوائح العمالية.
    El servicio UNOSAT es el único punto de entrada individual en el sistema de las Naciones Unidas en el que los profesionales de todo el sistema que participan en la aplicación de proyectos de ayuda humanitaria y de ayuda para el desarrollo pueden obtener asistencia para gestionar ese tipo de datos complejos y cumplir los requisitos sobre el terreno en materia de información geográfica. UN وخدمة اليونوسات هي المدخل المباشر الوحيد داخل منظومة الأمم المتحدة الذي يتسنى من خلاله للإخصائيين في المنظومة بأسرها الذين يشاركون في تنفيذ مشاريع العون الإنساني والمساعدة الإنمائية أن يحصلوا على المساعدة على إدارة تلك البيانات المعقدة والاستجابة للاحتياجات الميدانية للمعلومات الجغرافية.
    La administración del ONU-Hábitat debería establecer un mecanismo para asegurar que los asociados que participan en la aplicación de las actividades de los proyectos posean un mínimo de experiencia que les permita llevar a cabo las actividades estipuladas en los acuerdos de cooperación. UN ينبغي أن تنشئ إدارة موئل الأمم المتحدة آلية لضمان امتلاك الجهات الشريكة العاملة في تنفيذ أنشطة المشاريع، كحد أدنى، خبرة تمكنّها من تنفيذ الأنشطة المحددة في اتفاقات التعاون.
    La animación, la supervisión y el seguimiento de los centros e instituciones que participan en la aplicación de la política de protección social. UN تنشيط أداء الهيئات والمؤسسات العاملة على تنفيذ سياسة الحماية الاجتماعية والإشراف على هذا الأداء ومتابعته.
    - Asegurar la cooperación operacional con otras estructuras que participan en la aplicación de la ley en el Ministerio de Finanzas, el Ministerio de Orden Público, la Oficina del Fiscal y el Servicio Informativo del Estado; UN - التعاون التنفيذي مع الأجهزة الأخرى المعنية بتنفيذ القانون ضمن وزارة المالية ووزارة النظام العام ومكتب الادعاء ودائرة الإعلام التابعة للدولة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد