ويكيبيديا

    "que perdieron la vida en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين فقدوا أرواحهم في
        
    • الذين لقوا حتفهم في
        
    • الذين فقدوا حياتهم أثناء
        
    • الذين فقدوا حياتهم في
        
    • الذين قتلوا في
        
    • الذين لقوا مصرعهم في
        
    • الذين قتلوا أثناء
        
    • الذين جادوا بأرواحهم أثناء
        
    • الذين قتلوا خﻻل
        
    • الذين هلكوا في
        
    • الذين قضوا نحبهم في
        
    Expresamos nuestro más sentido pésame a las familias de los que perdieron la vida en este desastre. UN وأننا نتوجه بأعمق آيات التعاطف إلى عائلات الذين فقدوا أرواحهم في هذه الكارثة.
    Quisiera rendir homenaje a todos los miembros de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que perdieron la vida en el servicio de la paz en Sierra Leona durante el período de que se informa. UN وأود أن أقدم تعزيتي إلى جميع حفظة السلام الذين فقدوا أرواحهم في خدمة السلام في سيراليون في الفترة قيد الاستعراض.
    HOMENAJE A LA MEMORIA DE JULIUS NYERERE Y DE LOS FUNCIONARIOS DE LAS NACIONES UNIDAS que perdieron la vida en BURUNDI Y KOSOVO UN تكريم ذكرى جوليوس نيريري وموظفي الأمم المتحدة الذين لقوا حتفهم في بوروندي وكوسوفو
    Siendo este el año en el que más pérdidas de vidas han experimentado las Naciones Unidas en el desempeño de sus mandatos, Colombia quisiera unir su voz a la del Secretario General y rendir tributo a todos aquellos funcionarios, que perdieron la vida en la búsqueda de los ideales de nuestra Organización. UN وفي هذه السنة التي عانت فيها الأمم المتحدة أكبر خسارة لها في الأرواح أثناء أداء واجبها، تود كولومبيا أن تضم صوتها إلى صوت الأمين العام، في تأبين جميع الموظفين الذين فقدوا حياتهم أثناء سعيهم إلى تحقيق مثل منظمتنا.
    Entre los 12 pasajeros que perdieron la vida en ese accidente se encontraba el Comisionado Adjunto de la IPTF encargado de la reestructuración de la policía. UN وكان من بين الركاب اﻹثني عشر الذين فقدوا حياتهم في هذا الحادث، نائب مفوض قوة الشرطة الدولية المسؤول عن إعادة تشكيل الشرطة.
    De los 20 funcionarios de las Naciones Unidas que perdieron la vida en actos de violencia en 2012, 19 eran personal de contratación local y 1 de contratación internacional. UN 24 -ومن بين الموظفين الذين قتلوا في أعمال عنف عام 2012، وعددهم 20 موظفا، كان منهم 19 موظفا محليا وموظفا دوليا واحدا.
    Nos reunimos aquí esta mañana para honrar a las víctimas de Chernobyl -- a los innumerables hombres, mujeres y niños que perdieron la vida en los trágicos acontecimientos que ocurrieron hace un cuarto de siglo. UN نجتمع هنا في هذا الصباح لتأبين ضحايا كارثة تشرنوبيل، ذلك العدد الذي لا يحصى من الرجال والنساء والأطفال الذين فقدوا أرواحهم في الأحداث المأساوية التي مر عليها اليوم ربع قرن.
    En nombre de mi Gobierno, y en el mío propio, deseo aprovechar esta oportunidad para expresar nuestro sincero homenaje a los jóvenes que perdieron la vida en la búsqueda de la paz en mi país. UN وأود باﻷصالة عن نفسي وبالنيابة عن حكومتي أن أغتنم هذه الفرصــة ﻷعرب عن تقديرنا المخلص للشبان الذين فقدوا أرواحهم في السعي إلى السلام في بلدي.
    La delegación de Nepal celebra los avances realizados en la planificación de una campaña de sensibilización pública sobre el cincuentenario de las actividades de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, y reitera la propuesta de que se publiquen fotografías y reseñas de los defensores de la paz que perdieron la vida en el cumplimiento de su deber. UN وذكر أن وفد بلده يرحب بالتقدم المحرز في التخطيط لحملة غايتها تعزيز وعي الجمهور بأنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم فيما يتصل بالذكرى السنوية الخمسين لتلك اﻷنشطة، ويكرر الاقتراح الداعي إلى قيام اﻹدارة بنشر صور العاملين في مجال حفظ السلام الذين فقدوا أرواحهم في أثناء الخدمة مع وصف كامل لهم.
    En nombre de la Asamblea General, expreso nuestras más profundas y sinceras condolencias a las afligidas familias y amigos de aquellos que perdieron la vida en aras de la causa de la paz. UN وباسم الجمعية العامة، أتقدم بأعمق تعازينا وتعاطفنا القلبي إلى اﻷسر واﻷصدقاء المفجوعين ﻷولئك الذين فقدوا أرواحهم في سبيل قضية السلام.
    Esa determinación debe ser nuestro homenaje a los inocentes y a los valientes que perdieron la vida en los atentados del 11 de septiembre. UN ويجب أن يكون هذا الإصرار التحية التي نقدمها للأبرياء والشجعان الذين فقدوا أرواحهم في 11 أيلول/سبتمبر.
    Permítaseme en este momento rendir homenaje al Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General, y a los otros miembros del personal de las Naciones Unidas y del personal de apoyo que perdieron la vida en la tragedia terrible de Bagdad hace algunas semanas. UN وفي هذه اللحظة، أود أن أشيد بذكرى السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وموظفي الأمم المتحدة الآخرين ومعاونيهم الذين لقوا حتفهم في المأساة المروعة في بغداد قبل بضعة أسابيع.
    El Presidente, en nombre de la Asamblea General, expresa su más sentido pésame y sus condolencias a los Gobiernos del Uruguay y Jordania, así como a las familias de los 11 miembros del personal de las Naciones Unidas que perdieron la vida en Haití en el accidente de avión ocurrido recientemente. UN أعرب الرئيس باسم الجمعية العامة عن أعمق مشاعر التعاطف والمواساة لحكومتي أوروغواي والأردن، ولأُسر موظفي الأمم المتحدة الأحد عشر الذين لقوا حتفهم في حادث تحطم الطائرة الذي وقع مؤخرا في هايتي.
    De conformidad con la decisión del Gobierno de Nepal de prestar socorro a las familias de las personas que perdieron la vida en el curso de un conflicto armado, el Ministerio de Paz y Reconstrucción otorga 100.000 rupias nepalesas a las familias de todas las personas fallecidas. UN وعملا بقرار حكومة نيبال بتقديم الإغاثة إلى عائلات الذين لقوا حتفهم في سياق النزاع المسلح، قامت وزارة السلام والإعمار بتقديم مبلغ 100 ألف روبية نيبالية عن كل من الأشخاص الذين قضوا نحبهم.
    Al rendir homenaje a los periodistas que perdieron la vida en el cumplimiento de sus obligaciones, manifiesta que todas las violaciones de la libertad de prensa son inaceptables y deben condenarse enérgicamente. UN وأشاد بالصحفيين الذين فقدوا حياتهم أثناء قيامهم بواجبهم وقال إن جميع الانتهاكات لحرية الصحافة غير مقبولة وينبغي أن تدان بشدة. )السيد ناجي، هنغاريا(
    Deseo rendir homenaje al Gobierno Federal de Transición y a las fuerzas de la AMISOM por los resultados conseguidos, al tiempo que transmito mis condolencias a las familias de los soldados y oficiales que perdieron la vida en acto de servicio, prueba del más alto compromiso con la causa de la paz y la seguridad en Somalia. UN 58 - وأود أن أشيد بقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية وقوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال لما حققته من النتائج. وأُعرب عن تعاطفي مع أسر الجنود والضباط الذين فقدوا حياتهم أثناء أداءهم لواجبهم، فأبدوا بذلك أقصى قدر من الالتزام بقضية السلام والأمن في الصومال.
    Había páginas vacías porque nunca tuve la oportunidad de conocer a los miembros de mi familia que perdieron la vida en uno de esos campos. UN وفي الألبوم صفحات خالية من الصور، حيث لم تسنح لي الفرصة أن أرى أفراد عائلتي الذين فقدوا حياتهم في أحد تلك المعسكرات.
    Rinde homenaje al valor y el sacrificio de los miembros del personal del ACNUR que perdieron la vida en el año pasado. UN وأشاد بشجاعة وتضحيات موظفي المفوضية الذين فقدوا حياتهم في العام الماضي.
    Las conclusiones preliminares muestran que los grupos terroristas armados que se reunieron en Hula eliminaron a las víctimas durante un ataque dirigido contra las fuerzas del orden público. Estas últimas no entraron en la zona en la que tuvo lugar la masacre. Un gran número de los cuerpos pertenecían a terroristas que perdieron la vida en la refriega contra las fuerzas del orden público. UN وبينت الاستنتاجات الأولية أن المجموعات الإرهابية المسلحة التي تجمعت في الحولة قامت بتصفية الضحايا خلال الهجوم على قوات حفظ النظام التي لم تدخل المنطقة التي وقعت المجزرة فيها وأن عددا كبيرا من الجثث يعود للإرهابيين الذين قتلوا في الاشتباك مع قوات حفظ النظام.
    Las autoridades de la República de Nagorno-Karabaj informaron a los observadores que habían entregado a Aghdam unos 130 cuerpos (de todas las personas que perdieron la vida en Jodzali y en los alrededores de Nakhijevanik), 96 de los cuales fueron sepultados en Aghdam, y los demás fueron reclamados por sus familiares. UN وأبلغت سلطات جمهورية ناغورني كاراباخ المراقبين بأنها كانت قد سلمت أغدام حوالي 130 جثة (جميع الذين قتلوا في خوجالي وبالقرب من ناخِجيفانِِك)، 96 منها دفنت في أغدام؛ بينما نقل الأقارب جثث البقية منهم.
    El Presidente (habla en árabe): En nombre de la Asamblea General, expreso nuestras más sinceras condolencias y nuestra solidaridad a los familiares de los cinco funcionarios de las Naciones Unidas que perdieron la vida en el alevoso atentado terrorista perpetrado en Kabul, Afganistán. UN الرئيس: أود أن أعرب باسم الجمعية العامة عن عميق التعاطف وخالص التعازي لأسر ضحايا موظفي الأمم المتحدة الخمسة الذين لقوا مصرعهم في الغارة المفزعة والمخزية التي شنها الإرهابيون في أفغانستان مؤخرا.
    Elogia los valientes esfuerzos del personal del Organismo, que trabaja en situaciones sumamente peligrosas, y expresa sus condolencias a las familias de los miembros del personal que perdieron la vida en el ejercicio de sus funciones. UN وأثنى على الجهود الشجاعة التي يبذلها موظفو الأونروا في أوضاع بالغة الخطورة؛ وأعرب عن تعازيه لأسر الموظفين الذين قتلوا أثناء تأدية واجباتهم.
    El Grupo admira profundamente al personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas por su dedicación a esa noble causa y rinde especial homenaje a los que perdieron la vida en el cumplimiento del deber. UN 10 - وقال إن المجموعة تعرب عن إعجابها الشديد بقوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة لالتزامها بهذا الهدف النبيل، ووجه تحية خاصة إلى أولئك الذين جادوا بأرواحهم أثناء أدائهم للخدمة.
    Conmemorando su fin, reverenciamos y recordamos a todas las víctimas de la segunda guerra mundial -- los millones de personas que fallecieron en sus ciudades y aldeas o en los campos de batalla y aquellas que perdieron la vida en los campos de la muerte y en los gulag -- y recordamos con agradecimiento a quienes lucharon contra la dictadura, la opresión, el racismo y la agresión. UN واحتفاء بنهايتها، نحني رؤوسنا ونتذكر جميع ضحايا الحرب العالمية الثانية - الملايين الذين هلكوا في مدنهم وقراهم أو في ساحات الوغى وأولئك الذين فقدوا أرواحهم في معسكرات الموت ومعسكرات الغولاغ - ونتذكر مع الامتنان أولئك الذين حاربوا ضد الدكتاتورية والقمع والعنصرية والعدوان.
    En nombre de mi Presidente y del Gobierno y el pueblo de Sierra Leona, expreso nuestras más profundas condolencias al Secretario General de las Naciones Unidas, a la familia de las Naciones Unidas y a los familiares de todos aquellos que perdieron la vida en ese ataque. UN فبالنيابة عن رئيس وحكومة وشعب سيراليون، أتقدم بأعمق تعازينا للأمين العام للأمم المتحدة، ولأسرة الأمم المتحدة وأسر كل أولئك الذين قضوا نحبهم في ذلك الهجوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد