ويكيبيديا

    "que pidiera al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأن تطلب إلى
        
    • أن تطلب من
        
    • بأن تطلب الى
        
    Además, el Consejo decidió recomendar a la Asamblea que pidiera al Secretario General que negociara con el Gobierno de Jamaica, de conformidad con el artículo 2 del Acuerdo, un acuerdo complementario relativo a la utilización y ocupación de la sede permanente. UN وقرر المجلس أيضا أن يوصي الجمعية بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يتفاوض مع حكومة جامايكا، عملا بالمادة ٢ من الاتفاق، بشأن إبرام اتفاق إضافي يتعلق باستخدام وشغل المقر الدائم.
    El Consejo también suscribió las recomendaciones de la Comisión dirigidas a las Asamblea General para que pidiera al Secretario General que nombrara a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos Secretaria General de la Conferencia Mundial, y para que declarara el año 2001 año de movilización contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وأيد المجلس أيضا توصيات اللجنة المقدمة إلى الجمعية العامة المتعلقة بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أمينة عامة للمؤتمر العالمي وأن تعلن عام ١٠٠٢ سنة للتعبئة ضد العنصرية والتمييز العنصري وكره اﻷجانب والتعصب المتصل بذلك.
    Otras delegaciones, sin embargo, pidieron la supresión del artículo, por estimar que éste equivalía a encargar a un órgano convencional que pidiera al Secretario General que adoptara medidas sobre una situación particular. UN 62- ومع ذلك، طلبت وفود أخرى حذف هذه المادة. ورأت هذه الوفود أن المادة تعني تكليف هيئة من الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بأن تطلب إلى الأمين العام اتخاذ إجراء بشأن حالة معينة.
    En consecuencia, en la Cumbre se invitó a la Asamblea a que pidiera al Consejo que adoptara medidas en ese sentido (ibíd., párr. 98 a)); UN ولذا فإن مؤتمر القمة قد دعا الجمعية إلى أن تطلب من المجلس اتخاذ اجراءات بهذا الشأن )المرجع نفسه، الفقرة ٩٨ )أ((؛
    En ese último Seminario los participantes exhortaron al (Sr. Corbin) Comité Especial a que pidiera al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General que incluyeran en sus resoluciones disposiciones para que los gobiernos y autoridades de esos territorios participaran en reuniones técnicas en calidad de observadores. UN وقد حث المشاركون في هذه الحلقة الدراسية اﻷخيرة اللجنة الخاصة على أن تطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يدرجا في قراراتهما ترتيبات لتمكين حكومات وسلطات هذه اﻷقاليم من المشاركة بصفة مراقب في الاجتماعات التقنية.
    26. Habida cuenta de la resolución 44/201 A de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 1989, el Comité decidió recomendar a la Asamblea que pidiera al Secretario General que siguiera haciendo gestiones para llegar a un acuerdo con la ONUDI sobre el establecimiento de servicios de conferencias unificados, administrados por las Naciones Unidas. UN ٢٦ - قررت اللجنة، آخذة في الاعتبار قرار الجمعية العامة ٤٤/٢٠١ ألف المؤرخ في ٢٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩، أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب الى اﻷمين العام أن يواصل جهوده في سبيل التوصل الى اتفاق مع اليونيدو بشأن إنشاء خدمات مؤتمرات موحدة تديرها اﻷمم المتحدة.
    En junio de 2007, el Comité Especial examinó el proyecto y decidió recomendar a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que incluyera las enmiendas propuestas en el modelo de memorando de entendimiento. UN وفي حزيران/يونيه 2007، نظرت اللجنة الخاصة في المشروع وقررت أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إدراج التعديلات المقترحة في مذكرة التفاهم النموذجية.
    c) Recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que nombrara a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos Secretaria General de la Conferencia Mundial, la cual, en este concepto, asumiría la responsabilidad principal de los preparativos de la Conferencia; UN )ج( أوصت الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعين مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان أمينة عامة للمؤتمر العالمي لتضطلع بهذه الصفة بالمسؤولية الرئيسية عن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر؛
    El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que elaborara instrumentos mejorados para determinar el costo de las actividades y los productos y que informara a la Asamblea General, en su sexagésimo período de sesiones, de las opciones para la aplicación de técnicas de contabilización de los costos basadas en las prácticas recomendadas internacionalmente. UN 349- وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام استحداث أدوات محسنة لتحديد تكلفة الأنشطة والنواتج وتقديم تقرير إلى الجمعية في دورتها الستين عن الخيارات المتاحة لتطبيق تقنيات حساب التكاليف مع الاستفادة من أفضل الممارسات الدولية.
    En su 200ª sesión, el Comité Especial examinó el proyecto de modelo revisado de memorando de entendimiento y decidió recomendar a la Asamblea General que pidiera al Secretario General la incorporación de la enmienda contenida en el anexo del presente informe en el modelo de memorando de entendimiento. UN 3 - ونظرت اللجنة الخاصة في جلستها الـ 200 في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية، وقررت توصية الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إدخال التعديلات الواردة في مرفق هذا التقرير على مذكرة التفاهم النموذجية.
    3. En su 200ª sesión, el Comité Especial examinó el proyecto de modelo revisado de memorando de entendimiento y decidió recomendar a la Asamblea General que pidiera al Secretario General la incorporación de las enmiendas contenidas en el anexo del presente informe en el modelo de memorando de entendimiento. UN 3 - ونظرت اللجنة الخاصة في جلستها الـ 200 في المشروع المنقح لمذكرة التفاهم النموذجية، وقررت أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام إدخال التعديلات الواردة في مرفق هذا التقرير على مذكرة التفاهم النموذجية.
    El Comité señaló también que en todos los lugares de destino no se prestaban los mismos servicios médicos al personal y, a ese respecto, recomendó a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que estudiara la cuestión de garantizar que los servicios de salud estuvieran disponibles en igualdad de condiciones para los funcionarios de todos los lugares de destino. UN 341 - أشارت اللجنة أيضا إلى أن الخدمات الطبية للموظفين ليست متاحة على قدم المساواة في كل مراكز العمل، وفي هذا الصدد، أوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام النظر في مسألة كفالة الخدمات الصحية على قدم المساواة للموظفين في كل مراكز العمل.
    Más concretamente, el Grupo de Trabajo debería recomendar a la Asamblea General que pidiera al Secretario General de las Naciones Unidas que destinara, de los recursos que se liberaran, la suma de 1,4 millones de dólares a financiar con cargo al presupuesto ordinario la participación de expertos de países en desarrollo en las reuniones de expertos de la UNCTAD, y esto aparte del fondo fiduciario que se acababa de establecer. UN وبشكل أكثر تحديداً فإنه يجب أن توصي الفرقة العاملة الجمعية العامة بأن تطلب إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة استخدام مبلغ قدره ٤,١ مليون دولار من الموارد المفرج عنها بهذا الشكل لتمويل مشاركة خبراء البلدان النامية في اجتماعات خبراء اﻷونكتاد من الميزانية العادية، وذلك إضافة إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ مؤخراً.
    El Comité recomendó a la Asamblea General que pidiera al PNUMA y al Centro de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos (Hábitat) que acataran la norma relativa a las sedes permanentes y celebraran todas sus reuniones en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, a fin de aumentar aún más la utilización de las instalaciones de conferencias en Nairobi. UN 53 - وأوصت اللجنة الجمعية العامة بأن تطلب إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) الامتثال إلى قاعدة المقر وعقد جميع اجتماعاتهما في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وذلك من أجل زيادة الاستفادة من مرافق المؤتمرات في نيروبي.
    HRW recomendó a México que pidiera al Procurador General que diera prioridad a estos casos, que diera orden al Ministerio de Defensa de poner fin a la obstrucción de los militares a las investigaciones y que estableciera una comisión independiente de la verdad para reforzar la labor de los fiscales. UN وأوصت منظمة رصد حقوق الإنسان المكسيك بأن تطلب إلى مكتب المدعي العام الاتحادي منح تلك القضايا الأولوية وبأن تأمر وزير الدفاع بإنهاء عرقلة الجيش لسير التحقيقات، وبأن تنشئ لجنة مستقلة لتقصي الحقيقة بغية دعم عمل المدعين العامين(48).
    Invitó a la Asamblea General a que pidiera al Secretario General que, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y las sugerencias prácticas formuladas durante los debates celebrados en el seno del Comité, acelerara la preparación y la publicación de los suplementos, y que presentara a la Asamblea antes de su quincuagésimo segundo período de sesiones un informe sobre la marcha de la labor relativa a esa cuestión. UN ودعت اللجنة الجمعية العامة إلى أن تطلب من اﻷمين العام، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها والاقتراحات العملية المقدمة في خلال المناقشات الجارية في إطار اللجنة، اﻹسراع في إعداد الملاحق ونشرها وتقديم تقرير مرحلي عن الموضوع إلى الجمعية العامة قبل دورتها الثانية والخمسين.
    Invitó a la Asamblea General a que pidiera al Secretario General que, teniendo en cuenta las opiniones expresadas y sugerencias formuladas durante los debates celebrados en el seno del Comité, acelerara la preparación y la publicación de los suplementos y que presentara a la Asamblea, antes de su quincuagésimo segundo período de sesiones, un informe sobre la marcha de la labor relativa a esa cuestión. UN ودعت الجمعية العامة إلى أن تطلب من اﻷمين العام بأن يقوم، مع مراعاة اﻵراء المعرب عنها والمقترحات العملية التي قُدمت خلال المناقشات التي عُقدت داخل إطار اللجنة، بالتعجيل بإعداد ونشر الملحقات وتقديم تقرير مرحلي بشأن المسألة على الجمعية قبل دورتها الثانية والخمسين.
    La Asamblea también destacó la necesidad de aplicar el régimen relativo al consentimiento que aparece en la Convención y las disposiciones sobre el intercambio de datos, e invitó a la COI a que pidiera al Órgano consultivo de expertos sobre el derecho del mar que elaborara procedimientos en el marco de la parte XIII de la Convención. UN وأبرزت الجمعية العامة أيضا ضرورة تنفيذ نظام الموافقة في اتفاقية قانون البحار، والأحكام الخاصة بتبادل البيانات، ودعت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية إلى أن تطلب من هيئة الخبراء الاستشارية لقانون البحار وضع إجراءات في إطار الجزء الثالث عشر من الاتفاقية.
    397. A efectos de garantizar la aplicación eficaz de su programa de formación y asistencia y la publicación y difusión oportunas de su labor, la Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que pidiera al Secretario General que aumentara considerablemente los recursos humanos y financieros de su secretaría. Capítulo X UN 397- وبغية كفالة التنفيذ الفعال لبرنامج التدريب والمساعدة ونشر أعمال اللجنة وتعميمها في الوقت المناسب، قررت اللجنة توصية الجمعية العامة بأن تطلب الى الأمين العام إحداث زيادة كبيرة في الموارد البشرية والمالية المتاحة لأمانتها.
    Fue éste desafío, el de tomar las buenas intenciones y convertirlas en un verdadero cambio para los niños, lo que llevó al Comité de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño a recomendar en 1993 a la Asamblea General, de conformidad con el inciso c) del artículo 45 de la Convención sobre los Derechos del Niño, que pidiera al Secretario General la realización de un estudio a fondo sobre las consecuencias del conflicto armado para los niños. UN ٨ - وكان هذا التحدي المتمثل في تحويل النوايا الطيبة الى تغيير حقيقي فيما يتصل باﻷطفال، هو الذي حدا بلجنة حقوق الطفل باﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٣ أن توصي الجمعية العامة، وفقا للمادة ٤٥ )ج( من اتفاقية حقوق الطفل، بأن تطلب الى اﻷمين العام الاضطلاع بدراسة شاملة حول أثر النزاع المسلح على اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد