ويكيبيديا

    "que podrían adoptarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يمكن اتخاذها
        
    • التي يمكن اعتمادها
        
    • ما يمكن اتخاذه
        
    • الممكن اتخاذها
        
    • التي يمكن أن تتخذ
        
    • التي قد تتخذ
        
    • التي يمكن الاضطلاع
        
    • أنه يمكن اتخاذ
        
    • المقبلة الممكنة
        
    • المحتمل اتخاذها
        
    • يمكن اتخاذه من
        
    • أن بإمكان الدولة الطرف اتخاذ
        
    • التي يمكن تنفيذها
        
    • المتابعة الممكنة
        
    • المحتملة المرتبطة بوجهتي
        
    La Junta Directiva está dispuesta a examinar nuevas recomendaciones del Alto Representante respecto de las medidas que podrían adoptarse. UN والهيئة التوجيهية على استعداد للنظر في توصيات أخرى من الممثل السامي بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها.
    Los debates en torno a este tema contribuirán a definir nuevas medidas que podrían adoptarse. UN ولاحظ أنَّ مناقشة هذه القضية ستسهم في استبانة التدابير الإضافية التي يمكن اتخاذها.
    Desearía recibir mayor información sobre las medidas prácticas que podrían adoptarse para proteger a las víctimas del terrorismo. UN وأضاف أنه يرحب بمزيد من المعلومات عن التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لحماية ضحايا الإرهاب.
    Los principales criterios que podrían adoptarse para identificar a esos países ya están enumerados en el Artículo 23 de la Carta. UN والمعايير الرئيسية التي يمكن اعتمادها لتحديد هذه البلدان واردة بالفعل في المادة ٢٣ من الميثاق.
    El orador pidió que se aclarasen las medidas legales que podrían adoptarse en caso de que no pagaran las multas impuestas a automóviles. UN وطلب ممثل فرنسا إيضاحا عن التدابير القانونية التي يمكن اتخاذها اذا لم تدفع غرامات السيارات.
    Un tema primordial de la capacitación fueron las medidas correctoras que podrían adoptarse para hacer frente a la discriminación. UN ومن المواضيع الرئيسية لهذا التدريب ماهية الاجراءات التقويمية التي يمكن اتخاذها عند مواجهة التمييز.
    Una de las funciones de los órganos de protección de los derechos humanos es determinar e identificar las medidas de corrección que podrían adoptarse. UN فأحد أدوار الهيئات المعنية بحماية حقوق الإنسان هو استخلاص وتحديد التدابير التصحيحية التي يمكن اتخاذها.
    Este sería, por tanto, un buen momento para examinar las medidas que podrían adoptarse con el fin de reforzar la eficacia de tales operaciones. UN ومن ثم، فقد تكون هذه هي اللحظة المناسبة لاستعراض التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز فعالية عمليات حفظ السلام.
    Una de las cuestiones clave para el CEPD es determinar las medidas que podrían adoptarse para establecer unos medios de comunicación libres e independientes. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    El procedimiento comprende el procedimiento relativo al incumplimiento propiamente dicho y una lista indicativa de medidas que podrían adoptarse con respecto al incumplimiento. UN ويشمل الإجراء إجراء عدم الامتثال نفسه وقائمة استشارية للتدابير التي يمكن اتخاذها فيما يتعلق بعدم الامتثال.
    En él también se determinan las medidas que podrían adoptarse a fin de poner en práctica las opciones que existen para mejorar la organización del proceso intergubernamental. UN كما أنها تحدد الخطوات التي يمكن اتخاذها لتنفيذ الخيارات الموجودة من أجل تحسين تنظيم العملية الحكومية الدولية.
    Para cada uno de esos objetivos relacionados con los conocimientos tradicionales, la UNCTAD ha definido una serie de posibles medidas que podrían adoptarse para alcanzarlos. UN وفيما يتعلق بكل من هذه الأهداف المتصلة بالمعارف التقليدية، حددت أعمال الأونكتاد قوائم بالإجراءات المحتملة التي يمكن اتخاذها لتحقيق هذه الأهداف.
    La Sra. Norris propuso algunas medidas prácticas que podrían adoptarse para reforzar la gobernanza democrática y reducir los conflictos y la corrupción. UN أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد.
    Se formularon muy pocas recomendaciones acerca de las medidas que podrían adoptarse en el plano internacional para promover la diversidad cultural. UN 36 - وطرحت توصيات قليلة جدا فيما يتعلق بالإجراءات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتعزيز التنوع الثقافي.
    En lo concerniente a la violencia contra la mujer, la delegación de Suiza pidió más información sobre las medidas que podrían adoptarse para reducir la violencia en el hogar. ¿Se perseguía de oficio ese delito o únicamente a instancia de parte? UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، طلبت سويسرا مزيداً من المعلومات عن التدابير التي يمكن اتخاذها للحد من العنف المنزلي.
    - Los estrangulamientos que se han encontrado en el proceso y las estrategias que podrían adoptarse en futuras ruedas; y UN ● الاختناقات التي ووجهت في أثناء العملية، والاستراتيجيات المحتملة التي يمكن اعتمادها في الجولات القادمة؛
    Los Ministros manifestaron su satisfacción por los progresos realizados en los últimos seis meses en lo relativo al fortalecimiento del papel de la UEO, y debatieron las medidas adicionales que podrían adoptarse. UN وقد رحب الوزراء بالتقدم المحرز أثناء الشهور الستة الماضية في تقوية دور الاتحاد وبحثوا ما يمكن اتخاذه من خطوات أخرى.
    En la nota se examinan someramente las medidas que podrían adoptarse para paliar los efectos adversos de la erosión de las preferencias. UN وتبحث المذكرة بإيجاز التدابير الممكن اتخاذها للتخفيف من الآثار السلبية لتآكل الأفضليات.
    Los Estados partes convienen en considerar las medidas adicionales que podrían adoptarse para permitir la pronta iniciación de esas negociaciones. UN وتتفق الدول الأطراف على النظر في ماهية الخطوات الأخرى التي يمكن أن تتخذ لتمكين هذه المفاوضات من البدء بسرعة.
    En cuanto a las sanciones, deberían precisarse expresamente las medidas que podrían adoptarse. UN إن التدابير التي قد تتخذ يجب أن تكون واضحة كل الوضوح.
    En la declaración se destacó también una gama de medidas concretas que podrían adoptarse para fortalecer la protección de los niños y sus derechos. UN كما سلـّط الإعلان الضوء على طائفة من الإجراءات المحدّدة التي يمكن الاضطلاع بها لتعزيز حماية الطفل وحقوقه.
    Se observó que podrían adoptarse medidas en el sector público para alentar al sector privado a aplicar reglas y procedimientos internos destinados a reforzar la obligación de rendir cuentas en los planos financiero y empresarial. UN ولوحظ أنه يمكن اتخاذ تدابير في القطاع العام لتشجيع القطاع الخاص على تطبيق القواعد والإجراءات الداخلية لزيادة المساءلة المالية والتجارية.
    IV. Medidas que podrían adoptarse en el futuro 27 - 31 10 UN رابعاً- الخطوات المقبلة الممكنة 27-31 10
    :: Medidas que podrían adoptarse para reforzar la seguridad informática a escala mundial UN * التدابير المحتمل اتخاذها لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    5. El Comité toma nota con satisfacción de la creación del Centro Nacional de Derechos Humanos, de conformidad con los Principios de París, pero considera que podrían adoptarse otras medidas para proporcionar al Centro los recursos humanos, financieros y técnicos suficientes que garanticen su buen funcionamiento (art. 2). UN 5- تحيط اللجنة علماً مع الارتياح بإنشاء المركز الوطني لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، ومع ذلك تعتبر أن بإمكان الدولة الطرف اتخاذ تدابير إضافية بهدف تزويد المركز بالموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لأداء مهامه على أكمل وجه (المادة 2).
    3. El 15 de agosto de 2003, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos envió una comunicación en la que solicitaba a los gobiernos, a las organizaciones no gubernamentales y a los órganos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas que presentaran propuestas acerca de las medidas que podrían adoptarse y las actividades que podrían realizarse durante ese año. UN 3- وفي 15 آب/أغسطس 2003، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان رسالة تلتمس فيها مقترحات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وهيئات الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها والأنشطة التي يمكن تنفيذها في أثناء هذه السنة.
    Las esferas clave de discusión y las posibles medidas que podrían adoptarse posteriormente fueron las siguientes: UN وحُددت المجالات الرئيسية للمناقشة وإجراءات المتابعة الممكنة كما يلي:
    En las secciones IV y V se indican en mayor detalle las medidas que podrían adoptarse en consonancia con estas opiniones. UN ويتضمن الفرعان الرابع والخامس أدناه تفصيلاً لسبل العمل المحتملة المرتبطة بوجهتي النظر المذكورتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد