ويكيبيديا

    "que pongan fin a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تضع حدا
        
    • أن توقف
        
    • أن تنهي
        
    • أن تضع حداً
        
    • القيام بإنهاء
        
    • أن تضع نهاية
        
    • وأن تكف عن
        
    • حد لعدوانها واحترام
        
    • استمراره بوقف
        
    • أن يضعوا حدا
        
    Se exhorta también a los Estados a que pongan fin a las prácticas discriminatorias de que son víctimas las comunidades extranjeras. UN كما يهيب بالدول أن تضع حدا للممارسات التمييزية الموجهة ضد فئات الرعايا اﻷجانب.
    Exhortamos a esos países a que pongan fin a su participación en los conflictos y pongan en marcha rápidamente el proceso de la Iniciativa. UN ونحن نهيب بتلك البلدان أن تضع حدا لتورطها في الصراعات وأن تشرع بسرعة في العملية المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    El Consejo exhorta a todas las partes a que pongan fin a esos actos en forma definitiva e inmediata. UN ويحث المجلس جميع الأطراف على أن توقف فورا تلك الأعمال برمتها.
    En ese sentido, instamos a las partes interesadas a que pongan fin a la violencia y a todo acto que pueda aumentar la tensión y el enfrentamiento. UN وفي ذلك الصدد، نناشد الأطراف المعنية أن توقف أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تزيد التوترات والمجابهة.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Su Gobierno ha pedido a las autoridades sirias que pongan fin a la violencia y emprendan un diálogo amplio y una reforma auténtica. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد دعت السلطات السورية إلى أن تضع حداً للعنف وتبدأ حواراً شاملاً وإصلاحاً فعلياً.
    Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول القائمة باﻹدارة المعنية الى القيام بإنهاء هذه اﻷنشطة وبإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Pedimos a todas las partes que pongan fin a la venta de armamentos a las facciones beligerantes. UN ونهيب بجميع الأطراف أن تضع حدا لمبيعات الأسلحة للفصائل المتحاربة.
    Es preciso que pongan fin a los castigos a los solicitantes de asilo y sus familiares repatriados al país. UN وينبغي أن تضع حدا لمعاقبة طالبي اللجوء العائدين وأسرهم.
    En aras de la concordia nacional entre afganos, la reconstrucción de su patria y de la paz y la seguridad en la región, hacemos un llamamiento a todas las partes interesadas para que pongan fin a sus conflictos. UN ومن أجل مصلحة الوفاق الوطني فيما بين أبناء أفغانستان، وإعادة تعمير وطنهم، ومن أجل مصلحة السلم واﻷمن في المنطقة برمتها، نناشد جميع اﻷطراف المعنية أن تضع حدا لنزاعاتها.
    Cabe imaginar que el objetivo consiste en asegurar que las Naciones Unidas adopten medidas constructivas que pongan fin a la trágica situación que impera en esas tierras. UN وقد يتصور المرء أن كل المقصود هو أن تتخذ اﻷمم المتحدة بعض التدابير البناءة يكون من شأنها أن تضع حدا لﻷحداث المأساوية التي وقعت في تلك اﻷرض.
    Me complace informar a la Asamblea de que en el Foro Panafricano de El Cairo, la Primera Dama de Egipto, la Excma. Sra. Suzanne Mubarak, formuló un ferviente llamamiento a todos los países de África para que pongan fin a la mutilación genital femenina. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية بأن السيدة الأولى في مصر، سعادة السيدة سوزان مبارك، ناشدت بشدة، في المنتدى الأفريقي الذي عُقد في القاهرة، جميع البلدان الأفريقية أن تضع حدا لتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    También pedimos a los grupos militares palestinos que pongan fin a la violencia. UN ونطالب أيضا المجموعات العسكرية الفلسطينية أن توقف أعمال العنف.
    Exhorta a todos los dirigentes afganos a que pongan fin a su enfrentamiento y emprendan un diálogo de paz, y formula un llamamiento a todos los Estados Miembros a que suspendan todo apoyo a las partes involucradas en las hostilidades afganas. UN ويناشد جميع الزعماء اﻷفغان أن ينهوا المواجهة فيما بينهم وأن يبدأوا حوارا سلميا، ويطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن توقف جميع أنواع الدعم لﻷطراف المشاركة فــي اﻷعمال العــدائية فـــي أفغانستـان.
    Hungría exhorta a las autoridades cubanas a que pongan fin a las violaciones de los derechos humanos y de las libertades fundamentales y a que vele por el respeto de las garantías legales. UN وتناشد هنغاريا السلطات الكوبية أن توقف انتهاكات حقوق الانسان والحريات اﻷساسية وأن تكفل اتباع الاجراءات القانونية السليمة.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى إلى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    La Asamblea insta nuevamente a las Potencias Administradoras interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de sus resoluciones pertinentes. UN وتطلب الجمعية العامة مرة أخرى الى الدول المعنية القائمة أن تنهي مثل هذه اﻷنشطة وتزيل مثل هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    En consecuencia, instamos a los Estados Unidos a que pongan fin a esa política y entablen un diálogo serio a fin de resolver sus problemas con Cuba. UN ولذلك، نحث الولايات المتحدة على أن تنهي هذه السياسة وأن تشارك في حوار جاد لحل مشكلتها مع كوبا.
    Por ello, se hace un llamamiento a la Arabia Saudita, la República Islámica de Irán, Kuwait, Nigeria y el Sudán para que pongan fin a las prácticas crueles e inhumanas al respecto. UN ومن ثم يتم توجيه نداء إلى المملكة العربية السعودية وإيران والكويت ونيجيريا والسودان من أجل أن تضع حداً للممارسات القاسية واللآإنسانية.
    La Asamblea insta una vez más a las Potencias coloniales interesadas a que pongan fin a tales actividades y eliminen esas bases militares, en cumplimiento de las resoluciones pertinentes de la Asamblea. UN وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى الدول الاستعمارية المعنية الى القيام بإنهاء هذه اﻷنشطة وبإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Eslovenia deplora vigorosamente los ensayos nucleares e insta a todos los países a que pongan fin a sus programas nucleares militares. UN وتدين سلوفينيا التجارب النووية بقوة وتناشد جميع البلدان أن تضع نهاية لبرامجها النووية العسكرية.
    Preocupados por algunos aspectos del comportamiento del Irán, pedimos a su Gobierno que participe en forma constructiva en las actividades internacionales en favor de la paz y de la estabilidad, y que pongan fin a las acciones contrarias a estos objetivos. UN ونحن إذ تقلقنا جوانب من سلوك إيران، نطالب حكومتها بأن تشارك بشكل بناء في الجهود الدولية من أجل السلم والاستقرار وأن تكف عن اﻷعمال التي تتعارض مع هذه اﻷهداف.
    El Gobierno del Iraq, a la vez que condena estos actos de agresión flagrante, le pide que intervenga ante los gobiernos de esos Estados con miras a que pongan fin a esos actos que violan el derecho internacional y la soberanía del Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Esperamos que Vuestra Excelencia, en el marco de las responsabilidades que le han sido otorgadas en relación con la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales, exigirá a los Gobiernos de los Estados mencionados que pongan fin a su continua agresión contra la República del Iraq, y hará recaer sobre los agresores la responsabilidad por esta agresión, exigiendo a las partes que en la región facilitan su continuación que dejen de hacerlo. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    En lugar de apresurarse a enviar al personal de mantenimiento de la paz, los Estados Miembros deben enviar a personas que pongan fin a la guerra. UN وبدلا من أن تصرخ الدول اﻷعضاء حتى تبح أصواتها حول إرسال قوات لحفظ السلام، عليها أن توفد أشخاصا يمكنهم أن يضعوا حدا لهذه الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد