ويكيبيديا

    "que posee" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تمتلك
        
    • التي تملك
        
    • الذي يمتلك
        
    • الذي يملك
        
    • التي تمتلكها
        
    • حائزة
        
    • التي يمتلكها
        
    • التي تملكها
        
    • الذي لديه
        
    • بحيازة
        
    • الحائز
        
    • ما تحتفظ
        
    • التي يملكها
        
    • أنها تمتلك
        
    • الذين يملكون
        
    La posición de la Corte Internacional de Justicia como único órgano judicial internacional que posee jurisdicción general no puede ponerse en duda. UN إن مكانة محكمة العدل الدولية بصفتها الهيئة القانونية العالمية الوحيدة التي تمتلك سلطة قضائية عامة لا يمكن الشك فيه.
    En este caso concreto, el ejército rwandés es la única institución de la parte oriental en la República Democrática del Congo que posee esa capacidad. UN وفي هذه الحالة بالذات، يشكل الجيش الرواندي المؤسسة الوحيدة التي تملك تلك القدرة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Bueno uno, quizás ella no sea la única que posee esa habilidad. Open Subtitles أوّلاً، قد لا تكون الشخص الوحيد الذي يمتلك تلك القدرة
    En realidad, es el único país de la región que posee armas nucleares y el único que no se ha adherido a las convenciones pertinentes. UN والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    Las únicas armas que posee Etiopía en estos momentos son las que compró el anterior Gobierno. UN واﻷسلحة التي اشترتها الحكومة السابقة هي وحدها اﻷسلحة التي تمتلكها اثيوبيا اﻵن.
    Aun cuando el Pakistán se adhiere a los objetivos del TNP, es un Estado que posee armas nucleares. UN وبالرغم من أن باكستان تؤيد أهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية فهي دولة حائزة لهذه الأسلحة.
    Las misiones actuales de las Naciones Unidas recurren a una pericia que va mucho más allá de la que posee el personal militar de mantenimiento de la paz tradicional. UN فبعثات اﻷمم المتحدة الحديثة تكتسب خبرة تتجاوز بكثير الخبرة التي يمتلكها أفراد حفظ السلم العسكريون التقليديون.
    Esperamos con impaciencia aprovechar los profundos conocimientos que posee el OIEA en esta esfera. UN وإننا نتطلع للاستفادة من الخبرة العميقة التي تملكها الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    En el Canadá, Quebec es el único gobierno, aparte del gobierno federal, que posee su propio régimen de imposición. UN وكيبيك هي المقاطعة الوحيدة في البلاد التي تمتلك حكومتها نظامها الخاص في جباية الضرائب.
    La Asamblea General debe centrarse en aquellos temas en los que posee ventajas comparativas y en los que puede hacer un aporte adicional. UN فيجب على الجمعية العامة أن تضيف قيمة وتركِّز على المسائل التي تمتلك فيها مزايا نسبية.
    Debido a la falta de otras fuentes alternativas de energía, es vital que Tayikistán, que posee un enorme potencial de energía hidroeléctrica, comience a desarrollar de manera coherente e integral su sector de hidroenergía. UN ونظرا لعدم وجود مصادر أخرى للطاقة، فمن الأهمية بمكان أن تشرع طاجيكستان، التي تمتلك إمكانات هائلة من الطاقة الكهرمائية، في القيام بتنمية ثابتة وشاملة لقطاعها في مجال الطاقة المائية.
    La producción de azúcar de Guyana está en manos de una empresa de propiedad estatal, la Empresa Azucarera de Guyana (GUYSUCO), que posee 66.420 hectáreas de tierras costeras. UN يجري إنتاج السكر في غيانا في شركة مملوكة للدولة. هي هيئة السكر في غيانا التي تملك 420 66 هكتار من الأراضي الساحلية.
    Así ocurre con Air Navette, que posee una agencia en Kampala y tiene su oficina central en Kisangani. UN وهذه هي حالة شركة إير نافيت التي تملك وكالة في كامبالا ومقرها في كينشاسا.
    Es un hecho irrefutable que el país que posee la tecnología espacial más sofisticada del mundo desde hace tiempo persigue su plan de desarrollar armas espaciales. UN وهناك حقيقة لا جدال فيها وهي أن البلد الذي يمتلك أكثر تكنولوجيات الفضاء تطوراً في العالم منشغل بمتابعة خطته لتطوير أسلحة الفضاء.
    De hecho, Israel es el único país del Oriente Medio que posee armas nucleares y programas sobre otras armas de destrucción en masa que no están sujetos a la supervisión internacional. UN فإسرائيل هي البلد الوحيد في الشرق الأوسط الذي يمتلك أسلحة نووية غير خاضعة للرصد الدولي.
    Cree que has matado al hombre que posee el Lux para que desahucien a Lucifer. Open Subtitles وقالت إنها تعتقد أنك قتلت الرجل الذي يملك لوكس للحصول على إبليس طرد.
    El motivo es que el Consejo tiene miedo de plantear la cuestión de las armas de destrucción en masa que posee Israel. UN والسبب هو أن المجلس يخشى أن يثار موضوع أسلحة الدمار الشامل التي تمتلكها إسرائيل.
    Israel ha declarado en forma clara y reiterada que es un Estado que posee armas nucleares. UN وقد أعلنت إسرائيل بوضوح مرارا أنها دولة حائزة للأسلحة النووية.
    Al negarse, los policías habrían destruido el café que posee y le habrían golpeado en la cara. UN وعندما رفض ذلك، حطموا القهوة التي يمتلكها وضربوه على وجهه.
    Se opinó que la referencia al concepto de propiedad, que suele evaluarse mediante el porcentaje de acciones que posee la empresa matriz, ofrecería una base más segura para definir los grupos de sociedades. UN وارتُئي أن الإشارة إلى مفهوم الملكية، الذي عادة ما يحدَّد من حيث النسبة المئوية للأسهم التي تملكها الشركة الأمّ، يمكن أن يوفّر أساسا أكثر يقينا لتعريف مجموعات الشركات.
    Y usted el joven caballero, que posee un sombrero notable. Open Subtitles ولابد أنك الشاب المحترم الذي لديه قبعة ملحوظة
    Puede ser víctima de la tortura toda persona de la cual las fuerzas del orden sospechen que posee ciertas informaciones, es un delincuente o pertenece a un grupo al cual se quiere disuadir de emprender actividades ilegales o no toleradas. UN وضحية التعذيب يمكن أن يكون أي شخص تتهمه عناصر إنفاذ القانون بحيازة معلومات مفيدة أو بأنه مجرم أو ينتمي إلى مجموعة يرغبون في وقف أنشطتها غير القانونية أو المحظورة.
    Es bien sabido que una sociedad que posee mayores niveles educacionales se encuentra en mejores condiciones de incorporarse a los mercados, de encontrar soluciones adecuadas a sus problemas que otra que no posee un grado de educación generalizada. UN ولقد شاع الاعتراف بأن المجتمع الحائز لدرجة أكبر من التعليم هو في مقام أفضل من المجتمع الذي لا يتوافر له أساس تعليمي مكين للانخراط في اﻷسواق وﻹيجاد حلول ملائمة للمشاكل التي يواجهها.
    Sistema de Información Bibliográfica de las Naciones Unidas (UNBIS): esta base de datos da acceso bibliográfico exhaustivo a la documentación de las Naciones Unidas y al catálogo de obras de otras entidades distintas de las Naciones Unidas que posee la Biblioteca, así como a los textos completos de las resoluciones de órganos de las Naciones Unidas, registros de votaciones y discursos. UN نظام المعلومات الببليوغرافية لﻷمم المتحدة )UNBIS(: قاعدة بيانات تتيح الاطلاع الببليوغرافي الشامل على ما تصدره اﻷمم المتحدة من وثائق وعلى ما تحتفظ به المكتبة من مواد غير صادرة عن اﻷمم المتحدة، كما تتيح الاطلاع على النصوص الكاملة لقرارات اﻷمم المتحدة، وعلى تسجيلات التصويت وعلى مقتبسات من الكلمات.
    Las estructuras civiles en el centro de la ciudad han sido destruidas por las baterías de armas que posee el agresor serbio. UN وقد دمرت الهياكل اﻷساسية المدنية في وسط المدينة اﻷسلحة المتنوعة التي يملكها المعتدي الصربي.
    Ha dicho que posee la capacidad para producir bombas neutrónicas. UN لقد أعلنت أنها تمتلك القدرة على إنتاج القنابل النيوترونية.
    Por lo tanto, debemos denunciar el egoísmo del que posee los medios y contempla las necesidades de los demás pero se niega a atenderlas. UN لذلك يجب علينا أن نشجب أنانية هؤلاء الذين يملكون اﻹمكانيات ويلمسون احتياجات اﻵخرين لكنهم يرفضون تلبيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد