Se propuso que se pidiera al Secretario General que preparara un informe sobre el papel de las viudas en la reconstrucción después de los conflictos. | UN | واقترح أن يطلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن دور الأرامل في عملية إعادة البناء في فترة ما بعد الصراع. |
El Juez de Instrucción también ordenó al Fiscal que preparara un informe sobre el cumplimiento de sus obligaciones de divulgación. | UN | وطلب أيضا قاضي الإجراءات التمهيدية إلى المدعي العام أن يعد تقريرا عن تنفيذ التزاماته بالكشف عن المستندات. |
Tomó nota de que se había pedido a la secretaría que preparara un informe sobre su experiencia en el uso de listas de expertos. | UN | ولاحظت أنه قد طُلب من اﻷمانة إعداد تقرير عن تجربتها في مجال استخدام قوائم بأسماء الخبراء. |
El OSACT también pidió a la secretaría que preparara un informe sobre los resultados del taller que habría de examinar en su 16º período de sesiones; | UN | كما طلبت الهيئة الفرعية من الأمانة إعداد تقرير عن نتائج حلقة العمل لكي تنظر فيه أثناء دورتها السادسة عشرة؛ |
El OSACT pidió a la secretaría que preparara un informe sobre el taller para su examen en su 21º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل لتنظر فيه في دورتها الحادية والعشرين؛ |
Un orador pidió al UNICEF que preparara un informe sobre los puntos fuertes y débiles de " Unidos en la acción " . | UN | وطلب أحد المتكلمين إلى اليونيسيف أن تعد تقريرا عن مواطن القوة والضعف في نهج ' ' وحدة الأداء``. |
La decisión pidió al PNUMA que preparara un informe sobre las emisiones de mercurio a la atmósfera y la magnitud de la contaminación. | UN | وطلب المقرر إلى اليونيب أن يعد تقريراً عن الانبعاثات الجوية الراهنة من الزئبق وتحليلاً لمدى المواقع الملوثة. |
Así pues se pidió al Secretario General que preparara un informe sobre la adecuación de las disposiciones actuales de protección de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | وقد طلب الى اﻷمين العام أن يعد تقريرا عن ملاءمة الترتيبات القائمة لحماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
La Asamblea General encomendó al Secretario General que preparara un informe sobre la situación que impera en el terreno. | UN | وقد أناطت الجمعية العامة باﻷمين العام أن يعد تقريرا عن الحالة السائدة على أرض الواقع. |
También pidió al Secretario General que preparara un informe sobre el tema. | UN | كما أنها قد طلبت إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن هذا الموضوع. |
También pidió al Secretario general que preparara un informe sobre el fortalecimiento de la capacidad de gestión del Organismo y lo presentara a la mayor brevedad posible a la Asamblea General. | UN | كما طلب إلى الأمين العام أن يعد تقريرا عن تعزيز القدرة الإدارية للوكالة ليقدّمه إلى الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن. |
Se pidió a la secretaría que preparara un informe sobre el examen de la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi que incluyera aportaciones del informe de ese taller. | UN | ولدى إعداد تقرير عن استعراض تنفيذ برنامج عمل نيودلهي، طُلب إلى الأمانة إدراج مدخلات من أحد تقارير حلقة |
En la misma resolución, pidió al ACNUDH que preparara un informe sobre las conclusiones de la mesa redonda. | UN | وطلب المجلس في القرار نفسه إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان إعداد تقرير عن نتائج حلقة النقاش. |
Tenía entendido que el Consejo deseaba pedir al Secretario General que preparara un informe sobre credenciales de conformidad con los artículos 14 y 15 del reglamento provisional del Consejo. | UN | وقــال إنه فهم أن المجلس يود أن يطلب إلى اﻷمين العام إعداد تقرير عن وثائق التفويض بمقتضى المادتين ٤١ و ٥١ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
En el párrafo 4 de la resolución pidió también al Secretario General de la UNCTAD que preparara un informe sobre la aplicación de la resolución y que se lo presentara en el quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | وطلبت إليه أيضا في الفقرة ٤ من القرار إعداد تقرير عن تنفيذ قرارها لكي يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين. |
El OSACT pidió además a la secretaría que preparara un informe sobre la reunión de expertos y se lo presentara en su 28º período de sesiones. | UN | وكذلك طلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن اجتماع الخبراء هذا ليكون في متناولها بحلول موعد انعقاد دورتها الثامنة والعشرين. |
El OSACT también pidió a la secretaría que preparara un informe sobre este taller para su 31º período de sesiones. | UN | وطلبت الهيئة علاوة على ذلك إلى الأمانة أن تعد تقريراً عن حلقة العمل المذكورة يتاح بحلول دورتها الحادية والثلاثين. |
El OSE pidió a la secretaría que preparara un informe sobre la experiencia adquirida en el proceso de examen de la primera comunicación nacional para analizarlo en su período de sesiones siguiente; | UN | وطلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ من اﻷمانة أن تعد تقريراً عن التجارب المكتسبة في عملية استعراض البلاغات الوطنية اﻷولى من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول، وذلك لتنظر فيه في دورتها القادمة. |
c) Solicitó también a la Oficina del Alto Comisionado que preparara un informe sobre los resultados de la mesa redonda en forma de resumen. | UN | (ج) طلب أيضا إلى مفوضية حقوق الإنسان أن تعد تقريرا عن نتائج حلقة النقاش في شكل موجز. |
También pidió al Secretario General que preparara un informe sobre los efectos de las actividades y los métodos de trabajo de las empresas transnacionales sobre el disfrute efectivo de todos los derechos humanos y, en especial, los económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, teniendo presentes las directrices, normas y disposiciones internacionales al respecto. | UN | كما طلبت إلى اﻷمين العام أن يعد تقريراً عن أثر أنشطة وأساليب عمل الشركات عبر الوطنية في التمتع الكامل بكافة حقوق اﻹنسان، ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقواعد والمعايير الدولية القائمة ذات الصلة بهذا الموضوع. |
La Sala de Primera Instancia encontró que el testigo K-12 era culpable de desacato y ordenó a la Fiscal que preparara un informe sobre este asunto. | UN | وقضت المحكمة بأن الشاهد K-12 قد أهان المحكمة وأمرت هيئة الادعاء بإعداد تقرير عن المسألة. |
1. En su 18º período de sesiones, la Comisión de Empresas Transnacionales pidió al Secretario General que preparara un informe sobre el marco internacional para las empresas transnacionales, a fin de examinarlo en su 19º período de sesiones. | UN | ١ - في الدورة الثامنة عشرة، طلبت اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية إلى اﻷمين العام أن يُعد تقريرا عن اﻹطار الدولي للشركات عبر الوطنية لتنظر فيه في الدورة التاسعة عشرة. |
En particular, se pidió a la secretaría que preparara un informe sobre las necesidades esenciales, las posibles deficiencias, los obstáculos y los avances en la ejecución del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado. | UN | وبشكل خاص، طُلب إلى الأمانة أن تعد تقريراً بشأن الاحتياجات الأساسية اللازمة لتنفيذ برنامج عمل نيودلهي المعدل وعن الثغرات الممكنة في التنفيذ والعراقيل التي تعترضه والتقدم المحرز بشأنه(). |
De hecho, únicamente se pidió al PRT que preparara un informe sobre la situación. | UN | ففي الواقع، لم يـُـطلـب من الحزب سـوى إعداد تقرير بشأن المشكلة. |
En marzo de 2005, el Ministerio de Trabajo encargó a una persona que preparara un informe sobre la frecuencia del empleo de duración determinada, la legalidad de su uso y las necesidades legislativas que conlleva. | UN | في آذار/مارس 2005، عينت وزارة العمل شخصا لإعداد تقرير عن مدى انتشار العمل بعقود محددة المدة، وقانونية استعمالها وأي احتياجات تشريعية متصلة به. |
Por otra parte, la Asamblea podría supervisar y mejorar las medidas adoptadas en el plano nacional contra el racismo y la discriminación racial pidiendo a un experto, miembro del Comité, que preparara un informe sobre los obstáculos con que tropiezan los Estados partes para aplicar con eficacia la Convención y propusiera medidas encaminadas a superar dichos obstáculos. | UN | ويمكن، فضلا عن ذلك، مراقبة وتحسين التدابير المتخذة على الصعيد الوطني لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري بتكليف خبير من أعضاء لجنة مكافحة التمييز العنصري بوضع تقرير عن العقبات التي تواجهها الدول اﻷطراف عند تطبيق الاتفاقية على نحو فعال وبتقديم اقتراحات بشأن التدابير التي ينبغي اتخاذها لمعالجتها. |
También en su segundo período de sesiones, el OSE tomó nota de la decisión del OSACT y pidió a la secretaría que preparara un informe sobre la realización de actividades conjuntas para su siguiente período de sesiones, que se celebraría inmediatamente antes del segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes. | UN | وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً، في دورتها الثانية، بمقرر الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية وطلبت إلى اﻷمانة أن تعد تقريراً مرحلياً عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً ﻷجل دورتها القادمة التي ستعقد قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف مباشرة. |
En su resolución 48/218 B, por la que se creó la Oficina, la Asamblea General me pidió que preparara un informe sobre las funciones de supervisión interna de los fondos y programas operacionales de la Organización. | UN | ١٠٩ - ومــن خــلال القرار ٤٨/٢١٨ باء، الذي أنشئ بموجبه المكتب، طلبت إليّ الجمعية العامة أن أعد تقريرا عن أعمال المراقبة الداخلية بالصناديق والبرامج التشغيلية للمنظمة. |
También pidió a la secretaría que organizara un taller durante el OSE 38 y el OSACT 38, teniendo en cuenta la información comunicada, y que preparara un informe sobre el taller para que el OSE y el OSACT lo examinaran en su 39º período de sesiones. | UN | وطلب أيضاً إلى الأمانة أن تنظم حلقة عمل أثناء انعقاد الدورة الثامنة والثلاثين لكل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، على أن تضع تلك الآراء في اعتبارها، وأن تعد تقريراً عن حلقة العمل كي يُنظر فيه أثناء الدورة التاسعة والثلاثين لكل من الهيئتين الفرعيتين(). |