El Representante tuvo ocasión de presentar un resumen de las conclusiones y recomendaciones que elaborara tras sus misiones a la República Centroafricana y Azerbaiyán en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | وكان الممثل، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين، قد عرض موجزا للاستنتاجات والتوصيات التي تقدم بها في أعقاب الزيارة التي قام بها إلى كل من جمهورية أفريقيا الوسطى وأذربيجان. |
Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión se recogen en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesionesIbíd., párrs. 8 a 25. | UN | وترد مداولات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين)٤(. |
Las deliberaciones del Comité sobre la cuestión se recogen en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesionesIbíd., párrs. 8 a 25. | UN | وترد مداولات اللجنة في هذا الصدد في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين)٤(. |
Como el Secretario General indicó en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo quinto período de sesiones, la Oficina necesita en particular oficiales jurídicos de categoría más alta, puesto que solo uno de los funcionarios del Cuadro Orgánico está por encima de la categoría P-3. | UN | وبحسب ما ذكره الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين، يعاني المكتب بشكل خاص من نقص في الموظفين القانونيين في الرتب الأقدم، إذ لا يضم المكتب إلا موظفا واحدا من الفئة الفنية برتبة أعلى من ف-3. |
Como señaló el Secretario General en el informe sobre la reforma de la gestión de los recursos humanos que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones (A/55/253), los mecanismos de rendición de cuentas y supervisión son una parte integral de todas las actividades relacionadas con la gestión de los recursos humanos. | UN | 7 - كما ذكر الأمين العام في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين عن إدارة الموارد البشرية A/55/253، فإن آليات المساءلة والرصد تشكل جزءاً لا يتجزأ من جميع الأنشطة المتعلقة بإدارة الموارد البشرية. |
El Secretario General, basándose en las conclusiones del informe del actuario, estimó que el examen confirmaba la mayoría de las recomendaciones que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones (A/C.5/48/66, párrs. 32 a 41). | UN | واستنادا إلى استنتاجات تقرير الخبراء الاستشاريين، خلص اﻷمين العام إلى أن الاستعراض دعم معظم التوصيات التي قدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين A/C.5/48/66)، الفقرات ٣٢ - ٤١(. |
15. En el informe sobre la promoción de las perspectivas de carrera que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones (A/C.5/47/6), el Secretario General afirmó que un sistema de movilidad del personal era un elemento importante de todo programa de promoción de las perspectivas de carrera. | UN | ١٥ - ذكر اﻷمين العام في تقريره الذي قدمه الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين عن التطوير الوظيفي )A/C.5/47/6( أن وجود نظام لتنقل الموظفين عنصر هام من عناصر برنامج للتطوير الوظيفي. |
22. En el informe que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Comité, entre otras cosas, recordó a todas las misiones permanentes ante las Naciones Unidas y a su personal la responsabilidad que tenían de cumplir sus obligaciones financieras y tomó nota de la preocupación del país anfitrión a ese respecto. | UN | ٢٢ - وفي التقرير المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين، قامت اللجنة، في جملة أمور، بتذكير جميع البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة وموظفي تلك البعثات بمسؤولياتهم عن الوفاء بالتزاماتهم المالية، وأحاطت علما بما لدى البلد المضيف من شواغل بصدد هذا اﻷمر. |
Su mandato figura en el párrafo 14 de la resolución 2005/80 y se detalla en el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones (A/60/370). | UN | أما ولايته فترد في الفقرة 14 من القرار 2005/80 وتفاصيلها مبينة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين A/60/370. |
El Comité de Conferencias examinó la cuestión el 3 de septiembre de 1998 y consignó sus conclusiones y recomendaciones en los párrafos 48 a 51 del informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones Documentos Oficiales de la Asamblea General, quincuagésimo tercer período de sesiones, Suplemento No. 32 (A/53/32). | UN | ونظرت لجنة المؤتمرات في المسألة في ٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، ودونت نتائجها وتوصياتها في الفقرات ٤٨ إلى ٥١ من تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين)١(. |
Tal como comunicó la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (A/58/211), el Departamento de Gestión ha constituido un equipo de tareas para examinar la cuestión de la delegación de autoridad en la Organización. | UN | وفي تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/211)، أوضح مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن إدارة الشؤون الإدارية قد أنشأت فرقة عمل لدراسة مسألة تفويض السلطة في المنظمة. |
Esos deberes constituyen el centro de atención del capítulo III.A de uno de los informes que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones (A/61/338). | UN | وتمثل هذه الواجبات مجال التركيز الرئيسي في الفصل الثالث - ألف من التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين (A/61/338). |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, el Comité subrayó que, a pesar de que en 2008 se había reanudado el proceso político y se habían intensificado los contactos internacionales, la situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental, seguía siendo motivo de gran preocupación. | UN | 9 - وأكدت اللجنة في تقريرها المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين أنه على الرغم من استئناف العملية السياسية وتكثيف المشاركة الدولية خلال عام 2008، لا تزال الحالة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، مدعاة للقلق الشديد. |
El Secretario General desea asimismo tomar nota de las observaciones favorables de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto2 con respecto a los procedimientos y normas para la creación, supresión, reclasificación, conversión y redespliegue de puestos contenidos en el informe que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones (A/49/339). | UN | ١٧ - ويود اﻷمين العام أن يحيط علما بالتعليقات اﻹيجابية التي أبدتها اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية)٢( فيما يتعلق بإجراءات ومعايير إنشاء الوظائف والغائها وإعادة تصنيفها وتحويلها وإعادة تحويلها الواردة في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين )A/49/339(. |
En el informe provisional que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/51/479 y Add.1) y en el informe que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones (E/CN.4/1997/63), el Representante Especial señaló a la atención varios casos de violencia contra los iraníes ocurridos fuera del país. | UN | ٥٤ - أشار الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين )A/51/479 و Add.1( وفي تقريره المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثالثة والخمسين )E/CN.4/1997/63(، إلى وقوع عدد من حوادث العنف ضد اﻹيرانيين خارج إيران. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su anterior período de sesiones, el Relator Especial examinó, entre otras cosas, la cuestión de la prohibición de la tortura y otras formas de malos tratos en el contexto de las medidas contra el terrorismo. | UN | 11 - كانت مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب من بين المسائل التي تناولها المقرر الخاص في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السابقة(). |
En el informe que presentó a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones (A/66/664), el Consejo de Justicia Interna recomienda a seis candidatos para ser nombrados magistrados del Tribunal de Apelaciones. | UN | 11 - يوصي مجلس العدل الداخلي، في تقريره الذي قدمه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين (A/66/664)، بستة مرشحين للنظر في تعيينهم قضاة في محكمة الاستئناف. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en 2011 (A/66/269), el Relator Especial también subrayó la importancia de prestar atención a la calidad de la educación proporcionada en situaciones de emergencia. | UN | وقد سلط المقرر الخاص الضوء أيضاً، في التقرير الذي قدمه إلى الجمعية العامة في عام 2011 (A/66/269)، على ضرورة الاهتمام بجودة التعليم المقدم في حالات الطوارئ. |
El Secretario General desea dejar constancia de que, en sus aspectos técnicos, el examen realizado por el actuario corrobora la mayoría de las recomendaciones que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones (A/C.5/48/66, párrs. 32 a 41). | UN | ويود اﻷمين العام أن يذكر أن الاستعراض الذي أجرته شركة الخبراء الاكتواريين الاستشاريين يعزز بالمصطلحات الفنية معظم التوصيات التي قدمها إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين )A/C.5/48/66، الفقرات من ٣٢ إلى ٤١(. |
3. La Comisión Consultiva recuerda que el Secretario General, en el informe que presentó a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones (A/C.5/46/5), había presentado una descripción de los servicios de telecomunicaciones existentes en las Naciones Unidas junto con una estrategia detallada para su mejoramiento futuro. | UN | ٣ - وتشير اللجنة الاستشارية الى أن اﻷمين العام قدم وصفا لمرافق الاتصالات السلكية واللاسلكية القائمة في اﻷمم المتحدة فضلا عن استراتيجية مفصلة للتطورات في المستقبل في التقرير الذي قدمه الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين )A/C.5/46/5(. |
En el cuadro 1 del informe que presentó a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones (A/51/304), el Secretario General indicó el nivel de representación de las mujeres por departamento u oficina de la Secretaría a nivel mundial. | UN | ٦ - أوضح اﻷمين العام، في الجدول ١ في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين (A/51/304)، مستوى تمثيل المرأة حسب اﻹدارة أو المكتب في اﻷمانة العامة على مستوى العالم. |
En el informe que presentó a la Asamblea General en el período de sesiones en curso, así como en el que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 56° período de sesiones, celebrado en el año 2000, analizó a fondo el mencionado papel de la familia. | UN | وإن التقرير الذي قدمته إلى الجمعية العامة في دورتها الحالية وكذلك التقرير الذي قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها السادسة والخمسين في عام 2000، يتضمنان تحليلا لهذا الدور على نحو متعمق. |
El Comité insta a los Estados Partes a que adopten medidas eficaces para prevenir esa violencia y velar por que se enjuicie a los autores y se apliquen efectivamente las recomendaciones formuladas en el informe de las Naciones Unidas relativo al estudio de la violencia contra los niños, que presentó a la Asamblea General en octubre de 2006 (A/61/299). | UN | وتحث اللجنة الدول الأطراف على اتخاذ تدابير فعالة لمنع هذا العنف والحرص على أن يقدَّم مرتكبو العنف أمام العدالة وعلى المتابعة الفعالة للتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بدراسة الأمم المتحدة بشأن العنف ضد الأطفال الذي قُدم إلى الجمعية العامة في تشرين الأول/أكتوبر 2006 (A/61/299). |