La Comisión espera con interés el informe completo que presentará el Secretario General en un futuro próximo. | UN | وتتطلع اللجنة أيضا إلى الاطلاع على التقرير الكامل الذي سيقدمه الأمين العام في المستقبل القريب. |
Las comunicaciones enviadas y recibidas después de esa fecha se resumirán en el informe que presentará el Relator Especial al Consejo. | UN | وسيرد موجز للمراسلات الصادرة والواردة منذ ذلك الحين في التقرير الذي سيقدمه إلى المجلس. |
Sin duda, el programa para el desarrollo que presentará el Secretario General tendrá un efecto catalizador al respecto, como lo tendrán las próximas importantes conferencias sobre población, desarrollo social y cuestiones de la mujer. | UN | ومما لا شك فيه أن خطة التنمية التي سيقدمها اﻷمين العام سيكون لها أثر حافز في هذا الصدد، وكذلك الحال أيضا بالنسبة للمؤتمرات الهامة المقبلة بشأن السكان والتنمية الاجتماعية والقضايا المتعلقة بالجنسين. |
Los pequeños ajustes que se han sugerido, que se ajustan al límite general del proyecto de presupuesto, se han debatido con la secretaría de la DCI y se han incorporado a las estimaciones del presupuesto que presentará el Secretario General. | UN | وقد نوقشت مع أمانة وحدة التفتيش المشتركة مقترحات لإدخال تعديلات طفيفة، تبقى ضمن الحدود الدولارية العامة لمقترحات الميزانية، وقد أدرجت هذه التعديلات في تقديرات الميزانية التي سيقدمها الأمين العام. |
Sus observaciones, conclusiones y recomendaciones se incluirán en el informe que presentará el Secretario General en relación con la aplicación de la política de movilidad en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وستدرج النتائج والاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها اللجنة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ سياسة الحراك الوظيفي الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Tiene ahora la palabra el representante de la Federación de Rusia que presentará el proyecto de resolución A/57/L.6/Rev.1. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل الاتحاد الروسي، الذي سيعرض مشروع القرار A/57/L.6/Rev.1. |
Posición del Líbano en preparación para la evaluación periódica general que presentará el Secretario General en su próximo informe sobre la aplicación de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad | UN | موقف لبنان تمهيداً للتقييم الشامل الذي يجريه الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره المقبل حول تنفيذ قرار مجلس الأمن الدولي 1701 (2006) |
Tiene ahora la palabra el Presidente del Consejo de Seguridad, el Sr. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, que presentará el informe del Consejo de Seguridad. | UN | وأعطي الكلمة الآن لرئيس مجلس الأمن، السيد ناصر عبد العزيز النصر، ليعرض تقرير مجلس الأمن. |
Estoy convencida de que el informe que presentará el Secretario General con arreglo al párrafo 1 de la resolución ayudará a los Estados Miembros en esta tarea. | UN | ولديّ اقتناع بأن التقرير الذي سيقدمه الأمين العام عملا بالفقرة 1 من القرار سوف يساعد الدول الأعضاء في هذه المهمة. |
La lista amplia que presentará el Secretario General durante el sexagésimo tercer período de sesiones debe incluir dicha información. | UN | والجرد الشامل الذي سيقدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين ينبغي أن يشمل تلك المعلومات. |
Se elaboró un texto como contribución al informe sobre la marcha de los trabajos que presentará el Secretario General al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993. | UN | وتم وضع نص من شأنه أن يمثل مدخلا في التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
Se elaboró un texto como contribución al informe sobre la marcha de los trabajos que presentará el Secretario General al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993. | UN | ووضع نص من شأنه أن يمثل مدخلا في التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣. |
Esta iniciativa formará parte del informe que presentará el grupo de trabajo a la Comisión de Estupefacientes en marzo de 1995. | UN | ستكون هذه المبادرة موضوع جزء من تقرير الفريق العامـــل، الذي سيقدمه إلى لجنة المخـــدرات في آذار/مارس ١٩٩٥. |
c) La información que presentará el FMAM en su informe a la CP en su 13º período de sesiones. | UN | (ج) المعلومات التي سيقدمها مرفق البيئة العالمية في تقريره إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة عشرة. |
Sin embargo, las necesidades concretas de recursos sólo podrán determinarse durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea sobre la base de las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas, que presentará el Secretario General, en relación con los proyectos de resolución de la Asamblea en ese momento. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |
Sin embargo, las necesidades concretas de recursos sólo podrán determinarse durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea sobre la base de las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas, que presentará el Secretario General, en relación con los proyectos de resolución de la Asamblea en ese momento. | UN | بيد أنه لا يمكن تقدير الاحتياجات المحددة من الموارد إلا في أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة على أساس البيانات المتعلقة باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سيقدمها اﻷمين العام، والناشئة عن مشاريع قرارات الجمعية في ذلك الوقت. |
Tiene ahora la palabra el representante de Singapur, que presentará el proyecto de resolución A/63/L.55. | UN | أعطي الكلمة الآن لممثل سنغافورة، الذي سيقدم مشروع القرار A/63/L.55. |
Se espera que la información que reúna el Relator Especial durante su visita, así como el diálogo ininterrumpido que mantiene con el Gobierno de Myanmar, permitan establecer conclusiones que se incluirían en el informe general que presentará el Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos en su 52º período de sesiones. | UN | ومن المأمول أن تؤدي المعلومات التي يتم جمعها أثناء زيارة المقرر الخاص، بالاضافة الى استمرار الحوار مع حكومة ميانمار، الى تيسير التوصل الى استنتاجات ﻹدراجها في التقرير الشامل للمقرر الخاص الذي سيقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الثانية والخمسين. |
El Presidente: Cedo ahora la palabra al representante de Venezuela, que presentará el proyecto de resolución contenido en el documento A/AC.109/L.1819. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹسبانية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل فنزويلا، الذي سيعرض مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/L.1819. |
El Presidente (interpretación del inglés): Doy la palabra al representante de Sri Lanka, que presentará el proyecto de resolución A/C.1/50/L.33. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة لممثـــــل سري لانكا، الذي سيعرض مشروع القرار A/C.1/50/L.33. |
A este respecto, se darán detalles en el informe que presentará el Pakistán en 2005. | UN | وستدرج تفاصيل عن هذا الموضوع في التقرير الذي ستقدمه باكستان في عام 2005. |
Asimismo, esta delegación espera con interés el proyecto de presupuesto sobre misiones políticas especiales que presentará el Secretario General a la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones. | UN | وبالتالي، فإننا ننتظر بتلهف مشروع الميزانية للبعثات السياسية الخاصة المقرر أن يقدمه الأمين العام إلى الدورة الستين للجمعية العامة. |
Se trata del último informe anual que presentará el actual titular, cuyo mandato expira en agosto de 2008. | UN | وهذا هو آخر تقرير سنوي سيقدمه المقرر الحالي، الذي ستنتهي فترة ولايته في آب/أغسطس 2008. |
Colombia ratificó la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares y espera con interés el informe que presentará el Secretario General al Consejo de Derechos Humanos, sobre su reciente visita a Colombia, en relación con las personas internamente desplazadas. | UN | 36 - وذكرت أن كولومبيا قد صدقت على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، وأنها تتطلع إلى رؤية التقرير الذي سيعرضه ممثل الأمين العام المعني بالأشخاص المشردين داخليا على مجلس حقوق الإنسان، وهو التقرير الذي يتناول زيارته إلى كولومبيا مؤخرا. |