Los temas aquí presentados se debatieron en profundidad con todas las partes que presentaron sus sugerencias, incluido el Movimiento de los Países No Alineados. | UN | إن البنود المعروضة هنا قد نوقشت بصورة شاملة مع كل الأطراف التي قدمت مقترحاتها، بما في ذلك حركة عدم الانحياز. |
Entre las oficinas que presentaron informes, las medidas totalmente completadas acerca de las recomendaciones oscilaban entre el 60% y el 100%. | UN | وتراوحت درجة إنجاز الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات في المكاتب التي قدمت تقارير بين 60 و 100 في المائة. |
Esto supone el 2,2% de los países Partes afectados que presentaron sus respectivos informes. | UN | ويمثل ذلك 2.2 في المائة من البلدان الأطراف المتأثرة التي قدمت تقارير. |
Los expertos, que presentaron 16 documentos de trabajo, extrajeron una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | ووضع الخبراء، الذين قدموا 16 ورقة عمل في المجموع، مجموعة من الاستنتاجات والتوصيات. |
Transmitimos nuestro agradecimiento a las delegaciones miembros que presentaron documentos de trabajo con arreglo a este tema del programa. | UN | ونعرب عن تقديرنا للوفود اﻷعضاء التي قدمت أوراق عمل تحت هذا البند من جدول اﻷعمال. |
Reconociendo las aportaciones de las Partes que presentaron informes sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental, | UN | إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، |
Reconociendo las aportaciones de las Partes que presentaron informes sobre las actividades conjuntas realizadas en la etapa experimental, | UN | إذ ينوه بمساهمات اﻷطراف التي قدمت تقارير عن اﻷنشطة المنفذة تنفيذا مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية، |
VII. Estados partes que presentaron observaciones sobre los comentarios finales aprobados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Estados partes que presentaron observaciones sobre los comentarios finales aprobados por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer | UN | الدول اﻷطراف التي قدمت ملاحظاتها على التعليقات الختامية المعتمدة من اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Malasia fue uno de los Estados que presentaron declaraciones orales y escritas a la Corte. | UN | وكانت ماليزيا إحدى الدول التي قدمت إلى المحكمة بيانين خطي وشفوي على حد سواء. |
Túnez habría deseado que fueran admitidos como miembros de la Conferencia todos los países que presentaron su candidatura, y ello independientemente de la antigüedad de su solicitud. | UN | إن تونس ارتبطت مع جميع البلدان التي قدمت طلبات للانضمام للمؤتمر كأعضاء بصرف النظر عن تاريخ طلباتها. |
En la guía se fija un límite de 30 páginas para los informes y todas las Partes que presentaron informes exhaustivos respetaron este límite. | UN | وحدد هذا الدليل عددا أقصى لصفحات التقارير هو 30 صفحة، احترمته جميع الأطراف التي قدمت تقارير كاملة. |
ESTADOS PARTES Y ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES que presentaron INFORMACIÓN SOBRE LA CUESTIÓN DE | UN | الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات |
ESTADOS PARTES Y ORGANIZACIONES INTERGUBERNAMENTALES que presentaron INFORMACIÓN SOBRE LA CUESTIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN DE LOS ROMANÍES | UN | الدول الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية التي قدمت معلومات عن مسألة التمييز ضد الغجر |
De 32 oficinas que presentaron informes, 26 mencionaron adelantos. | UN | وأشارت جميع المكاتب التي قدمت تقارير ما عدا مكتبا واحدا إلى إحراز تقدم. |
Cifras correspondientes a las oficinas que presentaron datos entre 2004 y 2006 | UN | أرقام لأولئك الذين قدموا بيانات بين عامي 2004 و 2006 |
Funcionarios que presentaron la declaración, por categorías | UN | الموظفون الذين قدموا الإقرارات، بحسب الرتبة |
Mientras tanto, en el cuadro 2 más abajo se consignan las Partes que presentaron propuestas de exenciones para usos críticos en 2013 y las cantidades solicitadas. | UN | وترد في الجدول 2 أدناه الأطراف التي تقدمت بتعيينات إعفاءات للاستخدامات الحرجة لعام 2013 والكميات التي تم تعيينها. |
El 6% de los Estados que presentaron el cuestionario no respondieron a esta pregunta. | UN | وامتنعت عن الرد على هذا السؤال 6 في المائة من الدول التي قدّمت الاستبيان. |
No obstante, sigue siendo limitado el número de Partes que presentaron informes sobre las actividades del sector privado. | UN | إلا أن عدد الأطراف التي أبلغت عن أنشطة القطاع الخاص ما زال محدوداً. |
En la figura 1 se indica el porcentaje de Partes que presentaron notificaciones en cada región. | UN | ويشير الشكل 1 إلى النسبة المئوية للأطراف التي قدَّمت إخطارات في كل إقليم. |
Una vez vuelta la calma, la audiencia se reanudó en presencia de los abogados del Sr. Abbou, que presentaron ciertas demandas formales. | UN | وما أن عاد الهدوء حتى استُؤنفت الجلسة بحضور محامييْ السيد عبّو الذين تقدموا إلى هيئة المحكمة بطلبات رسمية محددة. |
Asistieron más de 50 participantes entre ellos 14 expertos ponentes que presentaron documentos técnicos sobre los temas de los que estaban encargados. | UN | وحضرها أكثر من ٠٥ مشاركا، بينهم ٤١ خبيرا شاركوا في أفرقة المناقشة وقدموا ورقات تقنية عن بنود كانوا مسؤولين عنها. |
Mi delegación aprecia el esfuerzo y la dedicación de las delegaciones del Irán y de Australia que presentaron textos del tratado que, estoy segura, serán útiles para el proceso de negociación. | UN | إن وفدي يقدر جهد وإخلاص وفدي إيران واستراليا اللذين قدما نصوصاً للمعاهدة أثق أنها ستثبت فائدتها للعملية التفاوضية. |
Ninguna de estas armas había sido entregada en el destino indicado en los documentos que presentaron al país de exportación. | UN | ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة. |
A partir del material que presentaron al Comité, no puede determinarse que se haya violado el artículo 25. | UN | واستناداً إلى المادة التي قدموها إلى اللجنة، لا يمكن إثبات حدوث انتهاك للمادة 25. |
Un porcentaje similar de los países europeos que presentaron información indicaron que había disminuido el presupuesto destinado a programas de prevención. | UN | وأفادت نسبة مماثلة من البلدان الأوروبية التي ردَّت على الاستبيان بانخفاض الميزانية المخصَّصة للوقاية. |
Además, como se señala en el segundo informe, Kuwait y Egipto fueron los únicos Gobiernos que presentaron reclamaciones tanto por escrito como en formato electrónicoDe conformidad con el artículo 7 2) de las Normas. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما ذكر في التقرير الثاني، فإن حكومتي الكويت ومصر كانتا الحكومتين الوحيدتين اللتين قدمتا المطالبات مكتوبة على الورق وفي شكل محوسب أيضا)ك(. |