Se invita a los Estados a que presenten propuestas a ese respecto a la Sexta Comisión. | UN | وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas a ese respecto a la Sexta Comisión. | UN | وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات بهذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas a ese respecto a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Se invita a los miembros del Grupo a que presenten propuestas para que pueda avanzarse en este aspecto. | UN | إن أعضاء الفريق مدعوون إلى تقديم اقتراحات لكي يمكن إحراز تقدم في هذا الصدد. |
Inmediatamente después de la celebración del 10º período de sesiones del Comité, la secretaría provisional invitará a organizaciones competentes, como las que se indican en el anexo II, a que presenten propuestas para realizar las actividades de la primera etapa. | UN | بعد الدورة العاشرة مباشرة، تدعو اﻷمانة المؤقتة المنظمات المختصة من قبيل المنظمات الواردة في المرفق الثاني إلى تقديم اقتراحات للقيام بأنشطة المرحلة ١. |
11. Solicita al PNUD y al UNFPA que presenten propuestas de determinación de los costos plenamente trasparentes y consistentes que permitan a los contribuyentes comprender que esos costos se imputan directamente a programas y proyectos, así como la tasa de recuperación de los gastos que se aplica; | UN | 11 - يطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما مقترحات لتقدير التكاليف تتسم بكامل الشفافية والاتساق وتمكّن الجهات المساهمة من فهم التكاليف المحمَّـلة على البرامج والمشاريع، وكذلك معدل استرداد التكاليف المطبق؛ |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Se podría invitar a las Partes a que presenten propuestas a este respecto o bien se podría convocar a una reunión técnica encargada de elaborar un proyecto de formato. | UN | ويمكن دعوة اﻷطراف إلى تقديم مقترحات أو عقد اجتماع تقني بدلا من ذلك لوضع مشروع اقتراح بنموذج تبليغ. |
Se invita a los Estados a que presenten propuestas sobre el particular a la Sexta Comisión. | UN | وتُدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Se invitará a los Territorios de Ultramar a que presenten propuestas para el establecimiento de autoridades regulatorias independientes que dispongan de los recursos adecuados. | UN | وسوف يطلب من أقاليم ما وراء البحار تقديم مقترحات ﻹنشاء سلطات تنظيمية مستقلة ومزودة بالموارد المناسبة. |
Por consiguiente, el Comité invita a las personas con discapacidad y los expertos, entre otros interesados, a que presenten propuestas en ese sentido. | UN | ومن ثم، تدعو اللجنة المعوقين والخبراء، ضمن آخرين، إلى تقديم مقترحات في هذا الصدد. |
Se insta a los relatores especiales a que presenten propuestas sobre dicho cuestionario para debatirlas en el sexto período de sesiones del Foro Permanente. | UN | ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى. |
Se insta a los relatores especiales a que presenten propuestas sobre dicho cuestionario, propuestas que se debatirán en el sexto período de sesiones del Foro. | UN | ويُحَث المقرران الخاصان على تقديم مقترحات بشأن استبيان لمناقشتها في الدورة السادسة للمنتدى. |
2. Invita a las Partes a que presenten propuestas a la secretaría, a más tardar el 5 de agosto de 2002, sobre el proyectado mejoramiento de las directrices; | UN | 2- يدعو الأطراف إلى تقديم مقترحات إلى الأمانة بشأن المبادئ التوجيهية المحسنة المقترحة وذلك بحلول 5 آب/أغسطس 2002؛ |
Se insta a todas las Partes a que presenten propuestas para procurar financiación con cargo al Fondo Fiduciario para la Investigación y las Observaciones Sistemáticas del Convenio de Viena, u otro apoyo pertinente en especie. | UN | تُحَثُّ جميع الأطراف على تقديم مقترحات لالتماس التمويل من الصندوق الاستئماني لأنشطة البحث وعمليات المراقبة التابع لاتفاقية فيينا أو لالتماس الدعم العيني الآخر ذي الصلة. |
Inmediatamente después de la celebración del décimo período de sesiones del Comité, la secretaría provisional invitará a organizaciones competentes, como las que se indican en el anexo II, a que presenten propuestas para realizar las actividades de la primera etapa. | UN | بعد الدورة العاشرة للجنة مباشرة، تدعو اﻷمانة المؤقتة المنظمات المختصة من قبيل المنظمات الواردة في المرفق الثاني إلى تقديم اقتراحات للقيام بأنشطة المرحلة ١. |
Tras la determinación preliminar de las necesidades, se invitará a los Estados miembros a que presenten propuestas detalladas que se examinarán en una reunión de expertos prevista para el segundo semestre de 2012. | UN | وبعد التقييم الأولى للمتطلبات، ستدعى الدول الأعضاء في المنظمة إلى تقديم اقتراحات مفصلة ستناقش في اجتماع خبراء من المزمع عقده في النصف الثاني من عام 2012. |
a) la duración de la concesión o invitaciones a los ofertantes a que presenten propuestas sobre la duración de la concesión; | UN | )أ( مدة الامتياز أو دعوة مقدمي العروض الى تقديم اقتراحات بشأن مدة الامتياز ؛ |
Ese procedimiento puede consistir en la publicación de un resumen de las condiciones más importantes de la propuesta, con una invitación a otras partes interesadas a que presenten propuestas alternativas o comparables dentro de cierto plazo. | UN | وقد يتمثل أحد تلك الاجراءات في نشر ملخص للعناصر الجوهرية للاقتراح مع دعوة أطراف أخرى مهتمة الى تقديم اقتراحات بديلة أو مماثلة في غضون فترة معينة . |
Recomendación 18. Una vez concluidos los trámites preselección, la autoridad contratante debe invitar a los ofertantes preseleccionados a que presenten propuestas finales. | UN | التوصية 18- عند إتمام إجراءات الاختيار الأولي، ينبغي للسلطة المتعاقدة أن تدعو مقدمي العروض الذين وقع عليهم الاختيار الأولي إلى تقديم اقتراحات نهائية. |
11. Solicita al PNUD y al UNFPA que presenten propuestas de determinación de los costos plenamente trasparentes y consistentes que permitan a los contribuyentes comprender que esos costos se imputan directamente a programas y proyectos, así como la tasa de recuperación de los gastos que se aplica; | UN | 11 - يطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما مقترحات لتقدير التكاليف تتسم بكامل الشفافية والاتساق وتمكّن الجهات المساهمة من فهم التكاليف المحمَّـلة على البرامج والمشاريع، وكذلك معدل استرداد التكاليف المطبق؛ |