La Subdivisión de Coordinación del Socorro está integrada por diversas oficinas regionales y por dependencias que prestan servicios de apoyo. | UN | وعن طريق المنسق المقيم يضم فرع تنسيق اﻹغاثة عددا من المكاتب اﻹقليمية والوحدات التي تقدم خدمات الدعم. |
El espacio ultraterrestre alberga actualmente a una amplia gama de satélites que prestan servicios de importancia fundamental en los planos económico y comercial. | UN | والفضاء الخارجي الآن موطن لطائفة عريضة من السواتل التي تقدم خدمات أساسية على المستويين الاقتصادي والتجاري. |
Las empresas que prestan servicios de abastecimiento de agua necesitan ayuda. | UN | تحتاج الجهات المشغلة التي تقدم خدمات المياه إلى مساعدة. |
Por otro lado, algunos ministerios encargados de la supervisión de los sistemas y las autoridades que prestan servicios de lucha contra la violencia, han iniciado campañas en ese ámbito. | UN | وعلاوة على هذا، فقد اضطُلع بحملات من قِبَل سائر الوزارات التي تشرف على مختلف النظم، إلى جانب الهيئات التي توفر خدمات لمناهضة العنف العائلي كذلك. |
Generación de procesos continuos de formación en el ámbito de derechos humanos dirigidos a funcionarios públicos y a funcionarios que prestan servicios de justicia. | UN | 15 - إيجاد عمليات مستمرة للتدريب على مسائل حقوق الإنسان توجه إلى الموظفين العموميين والموظفين الذين يقدمون خدمات تتصل بالعدالة. |
Es preciso mejorar la base material y tecnológica de los establecimientos médicos que prestan servicios de salud reproductiva en las zonas rurales. | UN | ويجب الارتقاء بمستوى مرافق المنظمات الطبية التي تقدم خدمات الصحة الإنجابية في المناطق الريفية. |
Sin embargo, las instituciones que prestan servicios de apoyo a las PYME se hallan con frecuencia mal estructuradas y carecen de repercusión alcance y rentabilidad suficientes. C.25. | UN | غير أن المؤسسات التي تقدم خدمات الدعم للمنشآت الصغيرة والمتوسطة تكون في كثير من الأحيان سيئة التصميم وتفتقر إلى التأثير الكافي والوصول إلى المستفيدين والفعالية من حيث التكلفة. |
i) La International Federation of Inspection Agencies (Federación) es la asociación profesional de las agencias y otras organizaciones que prestan servicios de inspección, ensayo y certificación en el plano internacional. | UN | ' 1` الاتحاد الدولي لهيئات التفتيش هو الرابطة النقابية المعنية بوكالات التفتيش وغيرها من المنظمات التي تقدم خدمات التفتيش والاختبار والتصديق دولياً. |
- Organizaciones que prestan servicios de arrendamiento y otros servicios financieros; | UN | - المنظمات التي تقدم خدمات التأجير أو خدمات مالية أخرى؛ |
Las obligaciones de la Ley de prevención de blanqueo de capitales se aplican a todas las personas o empresas que prestan servicios de envíos de remesas o transferencia de dinero. | UN | تنطبق الالتزامات التي يفرضها قانون منع غسل الأموال على كافة الأشخاص أو الكيانات التجارية التي تقدم خدمات تحويل الأموال أو نقلها. |
En la información financiera adicional se incluyeron las estimaciones de recursos para tecnología de la información para todas las entidades que prestan servicios de conferencias en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi para que la Comisión las examine. | UN | أدرجت في المعلومات المالية التكميلية المقدمة للجنة الاستشارية لاستعراضها تقديراتُ موارد تكنولوجيا المعلومات المتعلقة بجميع الكيانات التي تقدم خدمات المؤتمرات في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي. |
Gestión de conferencias, Nairobi logró aprovechar al máximo su capacidad compartiendo el volumen de trabajo (mediante intercambios de personal) con otros lugares de destino que prestan servicios de conferencias. | UN | وحققت إدارة المؤتمرات في نيروبي، الحد الأقصى لاستغلال القدرات عن طريق تقاسم أعباء العمل مع غيرها من مراكز العمل الأخرى التي تقدم خدمات المؤتمرات وذلك من خلال تبادل الموظفين. |
Como consecuencia de la introducción del intercambio de información electrónica, los que prestan servicios de transportes están integrando sus servicios en cadenas eficientes de transporte y el concepto de cadenas de transporte de valor agregado es cada vez más importante. | UN | ومع اﻷخذ بالتبادل الالكتروني للبيانات، تسعى الجهات التي توفر خدمات النقل الى إدماج خدماتها في سلاسل لنقل تتسم بالكفاءة، كما تتزايد أهمية مفهوم القيمة المضافة المتمثلة في سلسلة النقل. |
Otra solución es recurrir a los compiladores de estadísticas de los países que prestan servicios de seguro al país que compila las estadísticas para obtener informaciones sobre las comisiones por servicios. | UN | وبديل ذلك أن يمكن الاتصال بمجمعي البيانات في البلدان التي توفر خدمات التأمين لاقتصاد التجميع للحصول على معلومات عن رسوم الخدمات. |
en derechos humanos Generación de procesos continuos de formación en el ámbito de derechos humanos dirigidos a funcionarios públicos y a funcionarios que prestan servicios de justicia. | UN | إيجاد عمليات مستمرة للتدريب على مسائل حقوق الإنسان توجه إلى الموظفين العموميين والموظفين الذين يقدمون خدمات تتصل بالعدالة. |
- Mejorar la gestión de la interrelación entre las instituciones que prestan servicios de salud, estableciendo formas de cooperación vinculantes entre ellas; y | UN | :: تحسين الإدارة البينية بإقامة أشكال تعاون ملزمة بين المؤسسات التي توفر الخدمات الصحية، |
La fuerza de trabajo sanitaria abarca a todas las personas que prestan servicios de salud -- médicos, enfermeros, fisioterapeutas, farmacéuticos, técnicos de laboratorio -- así como al personal de gestión y apoyo necesario para que funcionen esos servicios. | UN | 41 - تشمل القوى العاملة الصحية جميع الأشخاص الذين يقدمون الخدمات الصحية - الأطباء، والعاملون في التمريض، وأخصائيو العلاج الطبيعي، والصيادلة، وتقنيو المختبرات - فضلاً عن العاملين في مجالي الإدارة والدعم المطلوبين لأداء نظم الخدمات الصحية لمهامها. |
:: Establecimiento en distintas partes del país de 18 salas de radio que prestan servicios de comunicaciones por radio de alta y muy alta frecuencia al personal sobre el terreno | UN | :: إنشاء 18 غرفة للاتصال اللاسلكي في أنحاء مختلفة من البلد توفر إمكانية الاتصال اللاسلكي بالترددات العالية والترددات العالية جدا للموظفين في الميدان |
Se celebran intercambios de personal y visitas entre pares con las principales entidades que prestan servicios de conferencias (la Unión Europea, la Organización Internacional del Trabajo y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, entre otras), cuando ello redunda en beneficio de ambas partes. | UN | ويتم تنفيذ عمليات تبادل الموظفين والزيارات بين الأقران إلى الكيانات الرئيسية الأخرى العاملة في مجال خدمة المؤتمرات (كالاتحاد الأوروبي، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في جملة كيانات أخرى)، حينما تكون مفيدة للطرفين. |
Desde 1996 se ha ofrecido un nuevo incentivo fiscal a los patronos que prestan servicios de cuidado del niño a sus empleados. | UN | ومنذ عام ١٩٩٦، أتيحت حوافز ضريبية جديدة ﻷرباب العمل الذين يوفرون لمستخدميهم مرافق لرعاية اﻷطفال. |
Las actividades de las organizaciones no gubernamentales internacionales que prestan servicios de salud siguen teniendo un carácter humanitario. | UN | ولا تزال المنظمات الدولية غير الحكومية التي تقدم الخدمات الصحية تعمل بطريقة إنسانية. |
Los países que prestan servicios de asesoramiento en pequeñas y medianas empresas son el Brasil, Egipto e Indonesia. | UN | أما البلدان التي تقدم خدماتها الاستشارية بشأن الدول الجزرية الصغيرة النامية فهي إندونيسيا والبرازيل ومصر. |
Se han ampliado en gran medida las misiones de auditoría interna, incluyendo la utilización de los Centros Regionales de Servicios del PNUD de Kuala Lumpur y de Harare, que prestan servicios de auditoría interna y verificación de cuentas de todas las oficinas de FNUAP que cuentan con un representante residente en las regiones de Asia y el Pacífico y de África, respectivamente. | UN | وقد توسع مجال بعثات مراجعة الحسابات الداخلية توسعا كبيرا، فشمل استخدام مركزي الخدمات اﻹقليمية في كوالالمبور وهراري التابعين لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، اللذين يقدمان خدمات مراجعة الحسابات الداخلية ويدققان حسابات جميع مكاتب صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع ممثليْ الصندوق المقيميْن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، ومنطقة أفريقيا. |
Telégrafo 50. En el tercer piso del edificio de la Secretaría se encuentran las siguientes empresas de telecomunicaciones, que prestan servicios de télex, telegramas y facsímil para comunicaciones mundiales: | UN | ٥٠ - يوجد بالطابق الثالث من مبنى اﻷمانة العامة مكاتب شركتين من شركات الاتصالات تقدمان خدمات التلكس واﻹبراق السلكي والفاكس على نطاق عالمي هما: |
163. Hay varias organizaciones que prestan servicios de rehabilitación para discapacitados, como centros residenciales, de atención sanitaria, de readaptación profesional y de protección social no residencial. | UN | 163- هناك مرافق شتى تقدم خدمات إعادة التأهيل للمعوقين، مثل مرافق الإقامة، ومرافق الرعاية الصحية ومراكز إعادة التأهيل المهني، ومراكز الرعاية غير المنزلية. |
Por ejemplo, la India cuenta con una industria de elaboración de programas de computadora que está creciendo rápidamente, con clientes en países desarrollados, y en Jamaica hay más de 25 empresas que prestan servicios de procesamiento de información a clientes de los Estados Unidos de América y el Canadá. | UN | ولدى الهند، على سبيل المثال، صناعة لبرامج الحاسوب آخذة في النمو بسرعة تقدم هذه الخدمات لزبائن في البلدان المتقدمة النمو، ولدى جامايكا ما يزيد على ٢٥ شركة تقدم خدمات في مجال تجهيز المعلومات إلى زبائن في الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا. |
Esos servicios ofrecen la posibilidad de un tratamiento ambulatorio o de internación, y cuentan con dispensarios de atención diurna y nocturna que prestan servicios de detección precoz, tratamiento extrainstitucional y derivación de pacientes, reinserción social y postratamiento, además de contar con grupos de autoayuda. | UN | وتوفر هذه الخدمات خيارات العلاج الخارجي والإيوائي، بما في ذلك العيادات النهارية والمسائية، التي تقدم خدمات من قبيل الكشف المبكر، والتوعية، وإحالة المرضى، وإعادة الإدماج في المجتمع، والرعاية اللاحقة، وجماعات المساعدة الذاتية. |