ويكيبيديا

    "que preste apoyo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يقدم الدعم
        
    • تقديم دعم
        
    • لتوفير الدعم
        
    • أن يدعم
        
    • أن تقدم الدعم
        
    • أن يقدم دعما
        
    • تقديم الدعم من
        
    • وأن يقدم الدعم
        
    • أن يوفر الدعم
        
    • أن توفر هذا الدعم
        
    • بغية توفير الدعم
        
    Se ha pedido a la OTAN que preste apoyo logístico a la misión, principalmente a través de los equipos de reconstrucción provincial. UN وقد طلب إلى حلف شمال الأطلسي أن يقدم الدعم اللوجيستي للبعثة، خاصة من خلال أفرقة إعادة إعمار المقاطعات.
    23. Pide al Secretario General que preste apoyo a la convocación de las reuniones preparatorias regionales de manera de sentar una base firme para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; UN ٢٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم لعقد الاجتماعات التحضيرية الاقليمية بغية إرساء أساس جيد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    Para que preste apoyo de secretaría y de expertos a las reuniones del Foro Mundial para la armonización de reglamentaciones sobre vehículos, así como para mantener y actualizar el Compendio de reglamentos cuya armonización se considera posible y el Registro de reglamentos mundiales. UN الغرض من هذه الوظيفة تقديم دعم خدمات الأمانة والخبراء لاجتماعات المنتدى العالمي لمواءمة النظم المنطبقة على المركبات وأيضا لحفظ واستكمال خلاصة الأنظمة المعروضة للمواءمة وسجل الأنظمة التقنية العالمية.
    Por consiguiente, Micronesia exhorta a la comunidad de donantes a que preste apoyo generoso al fondo fiduciario para que los Estados insulares puedan estar representados adecuadamente en la Reunión. UN ولذلك تدعو ميكرونيزيا المجتمع المانح إلى تقديم دعم قوي للصندوق الاستئماني حتى يمكن تمثيل الدول الجزرية على النحو الوافي بالغرض في الاجتماع.
    Establecimiento de un centro de energía y medio ambiente que preste apoyo técnico a los profesionales activos en el sector energético procedentes de países en desarrollo, incluidos los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN إنشاء مركز للطاقة والبيئة لتوفير الدعم التقني للفنييــن الــذين يعملون في مسائل الطاقة في البلدان النامية بما فيها الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    A ese respecto, la Cumbre hace un enérgico llamamiento a la comunidad internacional para que preste apoyo a los esfuerzos de los países de la región y respalde las medidas que han adoptado. UN وفي هذا الصدد يناشد اجتماع القمة بقوة المجتمع الدولي أن يدعم جهود بلدان المنطقة وما اتخذته من تدابير.
    2. Pide a la Alta Comisionada que preste apoyo a las actividades y programas del Gobierno del Líbano, en particular a aquellas actividades y aquellos programas que sean acordes con su informe. UN 2- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم الدعم لأنشطة وبرامج حكومة لبنان، وبخاصة ما ينسجم منها مع تلك التي وردت في التقرير.
    7. Pide al Secretario General que preste apoyo oficial y, en la medida en que las prioridades lo permitan, que aporte los recursos necesarios, dentro de los límites del presupuesto ordinario, a la Comisión Económica para Europa y a la Comisión Económica para África, para que puedan realizar las actividades mencionadas. UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم دعما رسميا إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا، وأن يوفر لهما الموارد اللازمة في إطار الميزانية العادية، ضمن حدود ما تسمح به الأولويات، لتمكينهما من إنجاز الأنشطة المذكورة أعلاه.
    23. Pide al Secretario General que preste apoyo a la convocación de las reuniones preparatorias regionales de manera de sentar una base firme para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer; UN ٢٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم الدعم لعقد الاجتماعات التحضيرية الاقليمية بغية إرساء أساس جيد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة؛
    8. Exhortan a la comunidad internacional a que preste apoyo al fortalecimiento de las actividades conjuntas de lucha contra la producción y el tráfico ilícito y el uso indebido de estupefacientes en el Asia central. UN ٨ - تناشد المجتمع الدولي أن يقدم الدعم في تعزيز الجهود المشتركة المبذولة لمكافحة إنتاج المخدرات وإساءة استعمالها وانتشارها بشكل غير مشروع في وسط آسيا.
    12. Pide asimismo al Director Ejecutivo que preste apoyo a las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en sus esfuerzos por considerar la cuestión del daño ambiental no económico, en especial impulsando y promoviendo la cooperación con otras organizaciones e instituciones internacionales pertinentes. UN 12 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم الدعم للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، فيما تبذله من جهود للنظر في قضية الأضرار البيئية غير الاقتصادية، ولا سيما بتشجيع وتعزيز التعاون مع منظمات ومؤسسات دولية أخرى ذات صلة.
    Pide asimismo al Director Ejecutivo que preste apoyo a las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica en sus esfuerzos por considerar la cuestión del daño ambiental no económico, en especial impulsando y promoviendo la cooperación con otras organizaciones e instituciones internacionales pertinentes. UN 12 - يطلب كذلك إلى المدير التنفيذي أن يقدم الدعم للأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، فيما تبذله من جهود للنظر في قضية الأضرار البيئية غير الاقتصادية، ولا سيما بتشجيع وتعزيز التعاون مع منظمات ومؤسسات دولية أخرى ذات صلة.
    6. Exhorta a la comunidad internacional a que preste apoyo técnico y financiero para fortalecer la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil de adoptar medidas de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas; UN 6 - تهيــب بالمجتمع الدولي أن يقدم الدعم التقني والمالي لتعزيز قدرة منظمات المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة؛
    Se ha pedido a la Escuela Superior que preste apoyo ad hoc a organizaciones del sistema de las Naciones Unidas mediante talleres y otros servicios de expertos. UN 38 - طُلب إلى الكلية تقديم دعم مخصوص لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن طريق حلقات عمل وغيرها من خدمات الخبراء الأخرى.
    El Consejo de Seguridad alienta a la comunidad internacional, incluida la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana (BINUCA), a que preste apoyo oportuno y adecuado al proceso. UN ويشجع مجلس الأمن المجتمع الدولي، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على تقديم دعم كاف لهذه العملية في الوقت المناسب.
    El Consejo alienta a la comunidad internacional, incluida la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en la República Centroafricana, a que preste apoyo oportuno y adecuado al proceso. UN ويشجع المجلس المجتمع الدولي، بما في ذلك مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، على تقديم دعم كاف لهذه العملية في الوقت المناسب.
    Ambas divisiones han establecido un grupo de trabajo que preste apoyo técnico a la aplicación, la supervisión y la evaluación de un proyecto que tiene por objeto crear capacidad en los mecanismos nacionales a fin de fomentar la igualdad de los géneros en África. UN وقد شكلتا فرقة عمل لتوفير الدعم التقني لتنفيذ ورصد وتقييم مشروع يهدف إلى بناء قدرة الأجهزة الوطنية على تعزيز المساواة بين الجنسين في أفريقيا.
    Por consiguiente, se solicita un auxiliar administrativo adicional (servicios generales (Otras categorías)) para que preste apoyo administrativo y para mejorar la relación actual entre el personal del cuadro de servicios generales y el personal del cuadro orgánico, que está en su límite superior. UN لذلك يُطلب مساعد إداري إضافي لتوفير الدعم الإداري وتحسين النسبة الحالية لفئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية وهي نسبة مختلة.
    Además, el Gobierno de la República de Corea pide a la comunidad internacional que preste apoyo financiero y técnico al Gobierno del Yemen para luchar contra el terrorismo. UN علاوة على ذلك تطلب حكومة جمهورية كوريا إلى المجتمع الدولي أن يدعم حكومة اليمن ماليا وتقنيا لتعزيز مكافحة الإرهاب.
    Pide a la Alta Comisionada que preste apoyo a las actividades y programas del Gobierno del Líbano, en particular a aquellas actividades y aquellos programas que sean acordes con su informe. UN 2- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم الدعم لأنشطة وبرامج حكومة لبنان، وبخاصة ما ينسجم منها مع تلك التي وردت في التقرير.
    7. Solicita al Secretario General que preste apoyo oficial y, en la medida en que las prioridades lo permitan, que aporte los recursos necesarios, dentro de los límites del presupuesto ordinario, a la Comisión Económica para Europa y a la Comisión Económica para África, para que puedan realizar las actividades mencionadas. UN 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم دعما رسميا إلى اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية لأفريقيا وأن يقوم، بقدر ما تسمح به الأولويات، بتوفير الموارد اللازمة لهما في إطار الميزانية العادية لتمكينهما من إنجاز الأنشطة المذكورة أعلاه.
    Alentando a la comunidad internacional a que preste apoyo para resolver la crisis de Malí mediante medidas coordinadas para atender las necesidades inmediatas y a largo plazo, que abarcan cuestiones humanitarias, de seguridad y de desarrollo, UN وإذ يشجع المجتمع الدولي على تقديم الدعم من أجل حل الأزمة في مالي عن طريق اتخاذ إجراءات منسقة لتلبية الاحتياجات الفورية والطويلة الأجل والتي تشمل الأمن والتنمية والمسائل الإنسانية، أولا
    Por consiguiente, exhortamos a la comunidad internacional a que amplíe la cooperación técnica y los programas de fomento de la capacidad y a que preste apoyo para subsanar las deficiencias de la oferta y mejorar la infraestructura comercial de los países en desarrollo, en particular de los países menos adelantados y las economías pequeñas. UN لذلك نحن نناشد المجتمع الدولي أن يعمد إلى توسيع برامج التعاون التقني وبناء القدرات، وأن يقدم الدعم للتغلب على العيوب في جانب العرض ولتحسين الهيكل الأساسي التجاري للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً والاقتصادات الصغيرة.
    También es conveniente pedir a la comunidad internacional que preste apoyo técnico y financiero a las comisiones nacionales. UN ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية.
    Además, se ha pedido a la División que preste apoyo jurídico con carácter todavía más urgente en vista de los plazos reglamentarios que impone el nuevo sistema de administración de justicia. UN وعلاوة على ذلك، فقد بات مطلوبا من الشعبة أن توفر هذا الدعم القانوني على نحو أكثر استعجالا من ذي قبل نظرا للمواعيد النهائية التي باتت تفرضها قواعد النظام الجديد لإقامة العدل.
    276. Se necesitará un Auxiliar Administrativo bilingüe que preste apoyo de secretaría a la Sección de Administración Judicial y al Jefe de Sección en la administración de las diferentes dependencias. UN 276- مطلوب مساعد إداري يجيد لغتين بغية توفير الدعم لأمانة قسم الإدارة القضائية وتوفير دعم لرئيس القسم في إطار إداري مختلف الوحدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد