ويكيبيديا

    "que prevalece en el país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السائدة في البلد
        
    • السائد في البلد
        
    El espíritu de armonía y reconciliación nacional que prevalece en el país es un buen augurio para lograr progresos rápidos. UN فروح الوفاق الوطني والمصالحة الوطنية السائدة في البلد تنبئ تماما بتحقيق تقدم عاجل.
    Los miembros del Consejo convinieron en que era necesario adoptar con urgencia las medidas adecuadas para hacer frente a la situación de emergencia humanitaria que prevalece en el país. UN واتفق أعضاء المجلس على ضرورة التعجيل باتخاذ التدابير اللازمة لمجابهة حالة الطوارئ الإنسانية السائدة في البلد.
    El nuevo régimen ya ha presentado al Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos una petición de que envíe observadores a Burundi para que puedan darse cuenta de cuál es la realidad que prevalece en el país. UN وقد قدم النظام الجديد بالفعل طلبا إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان كي يرسل مراقبين إلى بوروندي للتأكد من اﻷوضاع السائدة في البلد.
    La Comisión sigue siendo una fuerza positiva en Guatemala por sus esfuerzos para contrarrestar la situación de impunidad que prevalece en el país. UN ما فتئت اللجنة الدولية لمناهضة الإفلات من العقاب تمثل قوة إيجابية في غواتيمالا بالجهود التي تبذلها لمناهضة حالة الإفلات من العقاب السائدة في البلد.
    Esta situación contribuye a acentuar el sentimiento de impunidad que prevalece en el país. UN وتساهم هذه الحالة في مفاقمة الشعور باﻹفلات من العقاب السائد في البلد.
    Entre ellos se cuentan la evolución regional, que ha tenido consecuencias para la situación interna del Líbano, las posturas de los partidos y la situación socioeconómica que prevalece en el país. UN وتشمل هذه العوامل التطورات الإقليمية التي تؤثر على الحالة الداخلية في لبنان، ومواقف الأطراف والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد.
    Entre ellos se cuentan la evolución regional, especialmente la situación en la República Árabe Siria, que ha tenido consecuencias para la situación interna del Líbano, las posturas de los partidos y la situación socioeconómica que prevalece en el país. UN وتشمل هذه العوامل التطورات الإقليمية، ولا سيما الحالة في الجمهورية العربية السورية، التي تؤثر على الحالة الداخلية في لبنان مواقف الأطراف، والحالة الاجتماعية والاقتصادية السائدة في البلد.
    Dada la situación que prevalece en el país y el hecho de que ni la Junta de Inmigración ni la Junta de Apelación de Extranjería hayan puesto en duda que el autor de la queja hubiera sido objeto de tortura en Bangladesh, el autor sostiene que sigue corriendo un riesgo previsible, considerable y personal de ser detenido y torturado si se le obliga a regresar a Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    Dada la situación que prevalece en el país y el hecho de que ni la Junta de Inmigración ni la Junta de Apelación de Extranjería hayan puesto en duda que el autor de la queja hubiera sido objeto de tortura en Bangladesh, el autor sostiene que sigue corriendo un riesgo previsible, considerable y personal de ser detenido y torturado si se le obliga a regresar a Bangladesh. UN وبالنظر إلى الحالة السائدة في البلد وإلى كون مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب لم يشككا في حقيقة تعرض صاحب الشكوى للتعذيب في بنغلاديش، فإنه يعتقد أنه سيظل يواجه خطراً متوقعاً وكبيراً وشخصياً يتمثل في تعرضه للاعتقال والتعذيب إذا ما أُجبر على العودة إلى بنغلاديش.
    109. Con motivo de las visitas realizadas por los titulares de mandatos internacionales y procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, la Comisión mantuvo reuniones con ellos sobre la situación que prevalece en el país. UN 109- وفي سياق الزيارات التي أجراها المكلفون بولايات دولية والمكلفون بولايات بموجب الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، أجرت اللجنة مقابلات مع هذه الآليات المختلفة بشأن الحالة السائدة في البلد.
    El último golpe de Estado en Guinea-Bissau viene a sumarse a la larga lista de actos ilegales o inconstitucionales cometidos desde 2009, actos que resumen y ponen de manifiesto la cultura de violencia e impunidad que prevalece en el país. UN 65 - ويضاف الانقلاب العسكري الأخير في غينيا - بيساو إلى قائمة طويلة من الأعمال غير القانونية أو غير الدستورية التي ارتكبت منذ عام 2009، والتي تجسد ثقافة العنف والإفلات من العقاب السائدة في البلد.
    Para un análisis en profundidad de la situación de los derechos humanos que prevalece en el país, nos remitimos al informe del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Afganistán (E/CN.4/1997/59). UN ويرد تحليل متعمق لحالة حقوق اﻹنسان السائدة في البلد في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في أفغانستان (E/CN.4/1997/59).
    Entre ellos se cuentan la evolución regional, que ha tenido consecuencias para la situación interna del Líbano, las posturas de los partidos y la situación socioeconómica que prevalece en el país. UN ومن هذه العوامل التطورات الإقليمية التي كان لها تأثير على الوضع الداخلي في لبنان، ومواقف الأطراف والوضع الاجتماعي - الاقتصادي السائد في البلد.
    El secuestro del Primer Ministro, Sr. Ali Zeidan, durante varias horas en Trípoli ocurrido el 10 de octubre de 2013 constituyó una manifestación clara del cargado clima político que prevalece en el país. UN 4 - وجسد اختطاف رئيس الوزراء، علي زيدان، لعدة ساعات في طرابلس في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013 بوضوح الجو السياسي المتوتر السائد في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد