ويكيبيديا

    "que prohíbe la discriminación por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي يحظر التمييز على
        
    • التي تحظر التمييز على
        
    • الذي يحظر التمييز بين
        
    • والذي يمنع التمييز على
        
    • التي تحظر التمييز القائم على
        
    • الذي يحظر التمييز القائم
        
    • الذي يحظر التمييز ضد
        
    En particular, hace cumplir la sección VI de la Ley de derechos civiles de 1964, que prohíbe la discriminación por motivos de raza, color u origen nacional. UN وهي تقوم بصفة خاصة بإنفاذ الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964، الذي يحظر التمييز على أساس العرق واللون والأصل القومي.
    El racismo constituye una afrenta al principio fundamental que prohíbe la discriminación por motivos de raza y representa la negación del principio consagrado en la Declaración Universal de Derechos Humanos según el cual todos los hombres nacen libres e iguales en dignidad y derechos. UN 77 - إن العنصرية وصمة في جبين المبدأ الأساسي الذي يحظر التمييز على أساس العرق، وإنكار للمبدأ المكرس في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والقائل إن جميع الناس يولدون أحراراً متساوين في الكرامة والحقوق.
    El Comité acoge con beneplácito la Ley No. 83-112, que prohíbe la discriminación por razón de género en las entidades públicas, pero le inquieta que esa ley no se aplique en el sector privado. UN 200 - وترحب اللجنة بالقانون رقم 112-83، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالكيانات العامة، وإن كانت تعرب عن قلقها من أن هذا التشريع لا يشمل القطاع الخاص.
    El informe se limita a citar el artículo 15 de la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de religión, raza, sexo, casta o lugar de nacimiento. UN ويكتفي التقرير باﻹشارة إلى المادة ٥١ من الدستور التي تحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو الجنس أو الطبقة أو مكان الولادة.
    Esa prohibición viola el artículo 18 del Pacto, que no admite que se limite a nadie la libertad de pensamiento y de conciencia ni la libertad de tener o de adoptar la religión o las creencias de su elección, y del artículo 26, que prohíbe la discriminación por motivos de religión. UN وهذا الحظر يُعد انتهاكاً للمادة 18 من العهد التي لا تسمح بفرض أي قيود على حرية الفكر والوجدان أو على حرية الإنسان في أن يدين بدين ما أو في اعتناق أي دين أو معتقد يختاره، كما يُعد انتهاكاً للمادة 26 التي تحظر التمييز على أساس الدين.
    La oradora acoge favorablemente la Ley sobre Publicidad, que prohíbe la discriminación por razones de género, aunque no se penalizan las políticas de contratación que sean discriminatorias por razones de género. UN ورحبت بالقانون المتعلق بنشر الإعلانات، الذي يحظر التمييز بين الجنسين، ولكنها قالت إن سياسات التوظيف التي تميز بين الجنسين لا تخضع للجزاء.
    En ese sentido, se congratula de la adopción reciente de la enmienda Nº 14 a la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de sexo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعديل رقم ٤١ الذي أدخل مؤخراً على الدستور، والذي يمنع التمييز على أساس الجنس.
    El Comité acoge con beneplácito la Ley No. 83-112, que prohíbe la discriminación por razón de género en las entidades públicas, pero le inquieta que esa ley no se aplique en el sector privado. UN 200 - وترحب اللجنة بالقانون رقم 112-83، الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس فيما يتعلق بالكيانات العامة، وإن كانت تعرب عن قلقها من أن هذا التشريع لا يشمل القطاع الخاص.
    191. El Comité acoge con satisfacción la aprobación en agosto de 2006 de la Ley general sobre la igualdad de trato (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz (AGG)), que prohíbe la discriminación por motivos de raza y origen étnico, género, religión y creencias, discapacidad, edad y orientación sexual. UN 191- ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة العامة في المعاملة، في آب/أغسطس 2006، الذي يحظر التمييز على أساس العرق والأصل الإثني ونوع الجنس والدين والمعتقد والإعاقة والسن والميل الجنسي.
    4. El Comité acoge con satisfacción la aprobación en agosto de 2006 de la Ley general sobre la igualdad de trato (Allgemeines Gleichbehandlungsgesetz (AGG)), que prohíbe la discriminación por motivos de raza y origen étnico, género, religión y creencias, discapacidad, edad y orientación sexual. UN 4- ترحب اللجنة باعتماد قانون المساواة العامة في المعاملة، في آب/أغسطس 2006، الذي يحظر التمييز على أساس العرق والأصل الإثني ونوع الجنس والدين والمعتقد والإعاقة والسن والميل الجنسي.
    a) La Ley de igualdad de trato en el empleo (discriminación por edad), de mayo de 2004, que prohíbe la discriminación por edad en el empleo, la ocupación y la formación profesional; UN (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛
    a) La Ley de igualdad de trato en el empleo (discriminación por edad), de mayo de 2004, que prohíbe la discriminación por edad en el empleo, la ocupación y la formación profesional; UN (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛
    a) La Ley de igualdad de trato en el empleo (discriminación por edad), de mayo de 2004, que prohíbe la discriminación por edad en el empleo, la ocupación y la formación profesional; UN (أ) قانون المعاملة المتساوية في مجال العمل (التمييز على أساس السن) الصادر في أيار/مايو 2004، الذي يحظر التمييز على أساس السن في مجالات التوظيف والمهنة والتدريب المهني؛
    Por último, las atribuciones del Congreso en materia de gasto público constituyen la base de la sección VI de la Ley de derechos civiles de 1964, que prohíbe la discriminación por motivos de raza, color u origen nacional por parte de instituciones públicas o privadas que reciban fondos federales. UN وأخيراً، تشكل سلطات الإنفاق الموجودة لدى الكونغرس أساس الباب السادس من قانون الحقوق المدنية لعام 1964، الذي يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو الأصل القومي في مؤسسات القطاعين العام والخاص التي تتلقى الأموال الاتحادية.
    El Comité acoge con satisfacción la aprobación del Código de Relaciones Laborales (2009), que prohíbe la discriminación por razón de sexo. UN 6 - وترحب اللجنة باعتماد قانون علاقات العمل (2009) الذي يحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    La protección de las mujeres y los hombres contra la discriminación de conformidad con la Convención se asegura mediante la Ley sobre la igualdad de género y, en el caso de controversias por discriminación, los tribunales aplican en primer término las disposiciones de la Ley, que prohíbe la discriminación por motivos de género. UN إن ما نصت عليه الاتفاقية من حماية المرأة والرجل من التمييز يكفله قانون المساواة بين الجنسين. وبالنسبة للمنازعات المتعلقة بالتمييز فإن المحاكم تعمل أولا وقبل كل شيء على تطبيق أحكام القانون التي تحظر التمييز على أساس نوع الجنس.
    El autor sostiene que, en su opinión, la expresión " datos personales " se refiere a sus opiniones políticas y las de Iniciativas Civiles y que, por consiguiente, viola el artículo 26 del Pacto, que prohíbe la discriminación por motivos de opiniones políticas. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يرى أن عبارة " البيانات الشخصية " تحيل إلى آرائه السياسية وآراء الجمعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز على أساس الرأي السياسي.
    El autor sostiene que, en su opinión, la expresión " datos personales " se refiere a sus opiniones políticas y las de Iniciativas Civiles y que, por consiguiente, viola el artículo 26 del Pacto, que prohíbe la discriminación por motivos de opiniones políticas. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يرى أن عبارة " البيانات الشخصية " تحيل إلى آرائه السياسية وآراء الجمعية، ومن ثم فهي تنتهك المادة 26 من العهد التي تحظر التمييز على أساس الرأي السياسي.
    55. El Japón felicitó al Gobierno por la legislación que prohíbe la discriminación por razón de género y el acoso sexual en el trabajo. UN 55- وأشادت اليابان بالحكومة لاعتمادها تشريع العمل الذي يحظر التمييز بين الجنسين والتحرش الجنسي في مكان العمل.
    En ese sentido, se congratula de la adopción reciente de la enmienda No. 14 a la Constitución, que prohíbe la discriminación por motivos de sexo. UN وفي هذا الصدد، ترحب اللجنة بالتعديل رقم ٤١ الذي أدخل مؤخرا على الدستور، والذي يمنع التمييز على أساس الجنس.
    32. La disposición de la Ley de igualdad de oportunidades que prohíbe la discriminación por motivos de sexo se aplica a la discriminación directa e indirecta. UN ٢٣- وتنطبق أحكام قانون تكافؤ الفرص التي تحظر التمييز القائم على الجنس على جميع اﻷشكال المباشرة وغير المباشرة لهذا التمييز.
    La igualdad de remuneración por trabajo de igual valor está protegida en virtud del artículo 12 del Código de Derechos Humanos de Columbia Británica, que prohíbe la discriminación por motivo de género en relación con trabajo semejante o muy semejante. UN المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة مضمون بموجب المادة 12 من قانون حقوق الإنسان في كولومبيا البريطانية، الذي يحظر التمييز القائم على نوع الجنس فئة أجر عن العمل المشابه أو المشابه تقريبا.
    La Ley de rehabilitación, de 1973 (que prohíbe la discriminación por discapacidad en el empleo en el gobierno federal y en cualquier programa o actividad que reciba asistencia financiera federal o sea realizada por un órgano federal o por el Servicio de Correos de los Estados Unidos); UN قانون إعادة التأهيل لعام 1973 (الذي يحظر التمييز ضد ذوي الإعاقة في العمل الحكومي الاتحادي وفي إطار أي برنامج أو نشاط يتلقى المساعدة المالية الاتحادية أو تُجريه وكالة اتحادية أو دائرة بريد الولايات المتحدة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد