ويكيبيديا

    "que promuevan el crecimiento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تعزز النمو
        
    • التي تشجع النمو
        
    • من أجل تعزيز النمو
        
    • الرامية إلى تشجيع النمو
        
    • شأنها تعزيز النمو
        
    • مواتية لتعزيز النمو
        
    • من أجل تشجيع النمو
        
    • تهدف إلى تعزيز النمو
        
    El objetivo de la cuenta sería favorecer las decisiones políticas racionales que promuevan el crecimiento económico y reduzcan la pobreza. UN وسيكون هدف حساب التحدي الألفي هو مكافأة القرارات السليمة على صعيد السياسات، التي تعزز النمو الاقتصادي وتحد من الفقر.
    Políticas socioeconómicas que promuevan el crecimiento inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible UN السياسات الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز النمو الشامل والمنصف والتنمية المستدامة
    Apoya el llamamiento en favor de unas políticas económicas, laborales y sociales más amplias, que promuevan el crecimiento económico y la generación de empleo. UN وقال إنه يؤيد الدعوة إلى مزيد من السياسات الشاملة الاقتصادية والعمالية والاجتماعية التي تعزز النمو الاقتصادي وتخلق فرص العمل.
    6. Subraya que al considerar los vínculos entre la globalización y el desarrollo sostenible debe dedicarse especial atención a determinar y aplicar políticas y prácticas que se refuercen mutuamente y que promuevan el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y que para ello hay que hacer esfuerzos tanto a nivel nacional como internacional; UN 6 - تشدد على ضرورة التركيز بصفة خاصة، عند تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، على تحديد وتنفيذ السياسات والممارسات المتعاضدة التي تشجع النمو الاقتصادي المستمر والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وعلى أن هذا يتطلب بذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي؛
    En el debate celebrado por la Comisión de Desarrollo Social, en su 40° período de sesiones, se hizo hincapié en la integración de las políticas económicas y sociales que promuevan el crecimiento económico, el pleno empleo y la integración, para avanzar así en el camino de la erradicación de la pobreza. UN وأردف قائلا إن المناقشة التي جرت خلال الدورة الأربعين للجنة التنمية الاجتماعية قد ركزت على تكامل السياسات الاقتصادية والاجتماعية من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والعمالة الكاملة والقضاء على الفقر.
    d) La ejecución de programas de ajuste estructural adecuados a las necesidades de esos países mediante el respaldo de reformas económicas que promuevan el crecimiento y reduzcan la pobreza; UN (د) إيجاد برامج للتكيف الهيكلي تكون مناسبة لاحتياجات هذه البلدان عن طريق دعم الإصلاحات الاقتصادية الرامية إلى تشجيع النمو والحد من الفقر؛
    La idea de adoptar nuevos modelos que promuevan el crecimiento sostenible e inclusivo entre los Miembros debe recibir pleno apoyo de todas las partes interesadas. UN 76- وقال إنَّ جميع أصحاب المصلحة ينبغي أن يقدموا كامل الدعم لفكرة اعتماد نماذج جديدة من شأنها تعزيز النمو المستدام والشامل للجميع بين الأعضاء.
    14.5 La comunidad internacional debería promover un ambiente económico alentador mediante la adopción de políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo. UN ٤١-٥ ينبغي أن يُشجع المجتمع الدولي إيجاد بيئة اقتصادية داعمة عن طريق اعتماد سياسات اقتصاد كلي مواتية لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين.
    Su delegación apoya las recomendaciones y las prioridades que se han elaborado y espera que la Comisión de Consolidación de la Paz adopte medidas urgentes para ejecutar proyectos de efecto rápido que promuevan el crecimiento económico, el desarrollo y la generación de empleo, en particular entre los jóvenes a quienes se debe preparar para que contribuyan a la recuperación y el crecimiento a largo plazo de Sierra Leona. UN 46 - وأضافت قائلة أن وفدها يؤيد التوصيات والأولويات المحددة، ويتوقع أن تقوم لجنة بناء السلام باتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع من أجل تشجيع النمو الاقتصادي والتنمية وتوليد العمالة، ولا سيما في صفوف الشبان، الذين يتعين تمكينهم للمساهمة في الانتعاش طويل الأجل ونمو سيراليون.
    Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛
    La buena gobernanza también mejorará la competitividad internacional de las empresas africanas al atraer inversiones y fortalecer políticas que promuevan el crecimiento económico, la creación de empleos y la inclusión social. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيحسن الحكم الرشيد قدرة الأعمال التجارية الأفريقية على المنافسة الدولية عن طريق جذب الاستثمارات وتشجيع السياسات التي تعزز النمو الاقتصادي، وإيجاد فرص العمل، والإدماج الاجتماعي.
    Por tanto, su Gobierno insta a todos los países a apoyar políticas sólidas que promuevan el crecimiento agrícola, faciliten las corrientes comerciales fiables y mitiguen la inestabilidad de los precios, así como a invertir en innovaciones críticas que puedan transformar sus sectores agrícolas. UN ولذلك، فإن حكومته تحث جميع البلدان على دعم السياسات السليمة التي تعزز النمو الزراعي، وتيسر التدفقات التجارية الموثوقة، وتخفف من حدة تقلبات الأسعار، وتحث على الاستثمار في ابتكارات حيوية يمكن أن تُحدث تحولا في قطاعاتها الزراعية.
    d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza rural mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN (د) تعزيز القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تعزز النمو الاقتصادي المستدام وعملية الحد من الفقر في المناطق الريفية من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    En el marco de las cuestiones relativas a la aplicación en la Ronda de Doha, los países en desarrollo han pretendido volver a establecer y ampliar subvenciones no recurribles que promuevan el crecimiento regional, la investigación tecnológica y la financiación del desarrollo, la diversificación de la producción y el desarrollo y la aplicación de métodos de producción ecológicamente racionales. UN وفي إطار قضايا التنفيذ في جولة الدوحة، سعت البلدان النامية إلى إعادة وتوسيع نطاق الإعانات غير القابلة للمقاضاة التي تعزز النمو الإقليمي، وتمويل البحث والتطوير في مجال التكنولوجيا، وتنويع الإنتاج، وتطوير وتنفيذ أساليب الإنتاج السليمة بيئياً.
    iii) El establecimiento de mecanismos para el intercambio de conjuntos de instrumentos y mejores prácticas para la aplicación de políticas en materia de economía verde y crecimiento ecológico y buenos ejemplos de políticas que promuevan el crecimiento ecológico inclusivo; UN ' 3` إنشاء آليات لتبادل مجموعات الأدوات وأفضل الممارسات في تطبيق السياسات المتعلقة بالاقتصاد الأخضر/النمو الأخضر والأمثلة الجيدة على السياسات التي تعزز النمو الأخضر الشامل؛
    6. Subraya que al considerar los vínculos entre la globalización y el desarrollo sostenible debe dedicarse especial atención a determinar y aplicar políticas y prácticas que se refuercen mutuamente y que promuevan el crecimiento económico sostenido, el desarrollo social y la protección del medio ambiente, y que para ello hay que hacer esfuerzos tanto a nivel nacional como internacional; UN 6 - تشدد على أنه، عند تناول الصلات القائمة بين العولمة والتنمية المستدامة، ينبغي التركيز بصفة خاصة على تحديد وتنفيذ السياسات والممارسات المتداعمة التي تشجع النمو الاقتصادي المطرد والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، وعلى أن هذا يتطلب بذل الجهود على الصعيدين الوطني والدولي؛
    d) Aumento de la capacidad para elaborar y aplicar políticas y programas que promuevan el crecimiento económico sostenible y la reducción de la pobreza en zonas rurales mediante la transferencia de tecnología agrícola y el desarrollo empresarial agrícola UN (د) زيادة القدرة على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج التي تشجع النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر الريفي من خلال نقل التكنولوجيا الزراعية وتنمية المشاريع المرتكزة على الزراعة
    17. Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN " ١٧ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفـر بيئـة اقتصادية دوليـة داعمــة باعتمـاد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    19. Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN ١٩ - تحث المجتمع الدولي على تشجيع توفر بيئة اقتصادية دولية داعمة باعتماد سياسات مواتية للاقتصاد الكلي من أجل تعزيز النمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة؛
    d) La ejecución de programas de ajuste estructural adecuados a las necesidades de esos países mediante el respaldo de reformas económicas que promuevan el crecimiento y reduzcan la pobreza; UN (د) إيجاد برامج للتكيف الهيكلي تكون مناسبة لاحتياجات هذه البلدان عن طريق دعم الإصلاحات الاقتصادية الرامية إلى تشجيع النمو والحد من الفقر؛
    3) Que los Estados Miembros, en colaboración con la sociedad civil, elaboren unas políticas que promuevan el crecimiento económico, la creación de empleo y el acceso a los servicios básicos de salud y educación, sobre todo para las familias de las zonas rurales. UN 3 - أن تقوم الدول الأعضاء، بالاشتراك مع المجتمع المدني، بوضع سياسات من شأنها تعزيز النمو الاقتصادي وإيجاد الوظائف وإتاحة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية الأساسية والتعليم، ولا سيما بالنسبة للأسر في المناطق الريفية.
    14.5 La comunidad internacional debería promover un ambiente económico alentador mediante la adopción de políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo. UN ٤١-٥ ينبغي أن يُشجع المجتمع الدولي إيجاد بيئة اقتصادية داعمة عن طريق اعتماد سياسات اقتصاد كلي مواتية لتعزيز النمو والتنمية الاقتصاديين المطردين.
    Su delegación apoya las recomendaciones y las prioridades que se han elaborado y espera que la Comisión de Consolidación de la Paz adopte medidas urgentes para ejecutar proyectos de efecto rápido que promuevan el crecimiento económico, el desarrollo y la generación de empleo, en particular entre los jóvenes a quienes se debe preparar para que contribuyan a la recuperación y el crecimiento a largo plazo de Sierra Leona. UN 46 - وأضافت قائلة أن وفدها يؤيد التوصيات والأولويات المحددة، ويتوقع أن تقوم لجنة بناء السلام باتخاذ إجراءات عاجلة لتنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع من أجل تشجيع النمو الاقتصادي والتنمية وتوليد العمالة، ولا سيما في صفوف الشبان، الذين يتعين تمكينهم للمساهمة في الانتعاش طويل الأجل ونمو سيراليون.
    14. Insta a la comunidad internacional a que fomente un entorno económico internacional propicio adoptando políticas macroeconómicas que promuevan el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible; UN ٤١ - تحث المجتمع الدولي على إيجاد بيئة اقتصادية دولية داعمة من خلال انتهاج سياسات اقتصادية كلية مواتية تهدف إلى تعزيز النمو الاقتصادي المتواصل والتنمية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد