ويكيبيديا

    "que promuevan la igualdad entre los géneros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تعزز المساواة بين الجنسين
        
    • تشجع المساواة بين الجنسين
        
    • ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين
        
    • الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين
        
    • تعزز من المساواة بين الجنسين
        
    El subprograma abordará también los obstáculos socioculturales sistémicos y su efecto en la limitación de la capacidad de los Estados miembros para poner en marcha cambios legislativos, normativos e institucionales que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستتناول أيضا الحواجز الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على وضع التغييرات التشريعية والسياساتية والمؤسسية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En estos y otros sectores relacionados con el medio ambiente, es fundamental la financiación de políticas de desarrollo sostenible y las inversiones que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وفي هذه القطاعات وغيرها من القطاعات البيئية، من الأهمية بمكان تمويل سياسات واستثمارات التنمية المستدامة التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    El producto del marco de financiación multianual de aumentar la información sobre las cuestiones de género refleja un enfoque para hacer frente a la discriminación por razones de género: fortalecer las normas del comportamiento y los valores que promuevan la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer. UN 53 - ينصب ناتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات لزيادة المعلومات عن المسائل الجنسانية على نهج لمعالجة التمييز الجنساني: تعزيز القواعد والقيم السلوكية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y realizar actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق في دعم مبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة تشجع المساواة بين الجنسين والتمكين للمرأة،
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y llevar a cabo actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    14. Insta a los Estados a que fortalezcan y apliquen las medidas jurídicas, normativas y de otra índole que promuevan la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y su autonomía, y a que fomenten y protejan su igualdad de participación, plena actuación y liderazgo en la sociedad, incluso en la defensa de los derechos humanos; UN 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    La Dependencia presta apoyo al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional para facilitar la aplicación de políticas y programas que promuevan la igualdad entre los géneros en el contexto del Acuerdo General de Paz. UN وتقدم الوحدة الدعم لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق اتفاق السلام الشامل.
    Basándose en la resolución 2011/6 del Consejo Económico y Social y en consonancia con el mandato general de ONU-Mujeres de servir como centro de conocimientos para iniciativas que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, se crearon un repositorio mundial de evaluaciones sobre la igualdad entre los géneros y recursos conexos. UN 40 - استنادا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/61 وتمشيا مع الولاية العامة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل كمركز للمعارف المتعلقة بالمبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أنشئ مستودع عالمي لتقييمات المساواة بين الجنسين والموارد المرتبطة بها.
    La Dependencia de Cuestiones de Género se encarga básicamente de proporcionar asesoramiento y asistencia técnica para el cumplimiento efectivo del mandato de la Misión mediante la elaboración de políticas y programas que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos los aspectos del programa de recuperación y reconstrucción del Afganistán. UN 57 - وتضطلع وحدة الشؤون الجنسانية بصورة رئيسية بمسؤولية إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ ولاية البعثة بفعالية من خلال وضع السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكّن المرأة في جميع جوانب برنامج تعافي أفغانستان وتعميرها.
    La orden del Gobierno de marzo de 2004 sobre las iniciativas que promuevan la igualdad entre los géneros (medidas especiales transitorias) está dirigida a reducir la carga burocrática de la iniciación de actividades para promover la igualdad entre los géneros. UN 75 - يهدف الأمر الحكومي الصادر في آذار/مارس 2004 بشأن المبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين (تدابير مؤقتة استثنائية) إلى الحد من البيروقراطية لدى الشروع في أنشطة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    d) Garantizar que todo el apoyo prestado por las Naciones Unidas a las autoridades nacionales, también en las esferas de la participación política, la reforma constitucional y la reforma del sector público, incluya conocimientos especializados en cuestiones de género o incorpore adecuadamente una perspectiva de género, además de basarse en buenas prácticas que promuevan la igualdad entre los géneros y respalden la participación de la mujer. UN (د) تكفل أن يشمل كل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للسلطات الوطنية، بما في ذلك في مجالات المشاركة السياسية والإصلاح الدستوري وإصلاح القطاع العام، خبرات متخصصة في المسائل الجنسانية و/أو يراعي بشكل كاف نوع الجنس ويعتمد على الممارسات الجيدة التي تعزز المساواة بين الجنسين وتدعم مشاركة المرأة.
    El portal para la evaluación de la igualdad entre los géneros, que se puso oficialmente en marcha a fines de 2012, se creó atendiendo a la resolución 2011/6 del Consejo Económico y Social y en consonancia con el mandato general de ONU-Mujeres de servir como centro de conocimientos para iniciativas que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 41 - أنشئت بوابة تقييم المساواة بين الجنسين، التي أطلقت رسميا في نهاية عام 2012، استجابة لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/6 وتماشيا مع الولاية العامة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة التي تنص على أن تكون الهيئة بمثابة مركز للمعارف المتصلة بالمبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة().
    :: Preparación de planes de estudios que promuevan la igualdad entre los géneros en las relaciones mediante la concienciación sobre los daños que causan los estereotipos de género, la explotación sexual y la cosificación de las mujeres y las niñas; UN :: وضع مناهج تعليمية تشجع المساواة بين الجنسين في العلاقات من خلال زيادة الوعي بأضرار القوالب النمطية عن الجنسين، والاستغلال الجنسي، واعتبار النساء والفتيات أشياء لا قيمة لها؛
    102. La Ley del Organismo de Desarrollo de Zambia, de 2006, estableció dicho Organismo, una de cuyas funciones era recomendar al Ministro de Comercio e Industria estrategias coherentes en materia de desarrollo comercial e industrial que promuevan la igualdad entre los géneros a los efectos de obtener, tener en propiedad, gestionar , controlar y explotar los recursos económicos. UN 102- وأُنشئت بموجب قانون الوكالة الزامبية للتنمية لعام 2006 (43) الوكالة التي تشمل مهامها التوجّه بتوصيات إلى وزير التجارة والحرف والصناعة بشأن استراتيجيات متماسكة للتنمية التجارية والصناعية تشجع المساواة بين الجنسين فيما يخص الحصول على الموارد الاقتصادية وامتلاكها والتحكم فيها وإدارتها واستغلالها(44).
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y llevar a cabo actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y realizar actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN " وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    11. Insta a los Estados a fortalecer y aplicar las medidas jurídicas, normativas y de otra índole que promuevan la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y su autonomía, y a fomentar y proteger su igualdad de participación, plena actuación y liderazgo en la sociedad, incluso en la defensa de los derechos humanos; UN " 11 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    14. Insta a los Estados a fortalecer y aplicar las medidas jurídicas, normativas y de otra índole que promuevan la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y su autonomía, y a fomentar y proteger su igualdad de participación, plena actuación y liderazgo en la sociedad, incluso en la defensa de los derechos humanos; UN 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    El Sr. Marafi (Kuwait) dice que el establecimiento de ONU-Mujeres representa una oportunidad histórica para que los Estados Miembros refuercen su apoyo a todas las actividades que promuevan la igualdad entre los géneros. UN 33 - السيد معرفي (الكويت): قال إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة تاريخية للدول الأعضاء لكي تزيد دعمها لجميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    c) Una inversión insuficiente en programas que promuevan la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de las mujeres, las niñas y las personas de orientaciones sexuales e identidades de género diversas; UN (ج) عدم كفاية الاستثمار في البرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة والفتاة والأشخاص ذوي الميول الجنسية والهويات الجنسانية المتنوعة؛
    En 2009, por ejemplo, el UNIFEM apoyó la Agenda Legislativa de las Mujeres en el Estado Plurinacional de Bolivia, iniciativa impulsada por más de 800 mujeres procedentes de organizaciones y sindicatos de mujeres para fomentar la adopción de importantes reformas jurídicas que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وفي 2009، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لجدول الأعمال التشريعي للمرأة في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وهو جهد شاركت فيه أكثر من 800 امرأة من المنظمات النسائية ونقابات العمال لتشجيع اعتماد إصلاحات قانونية جذرية من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Con arreglo a ese programa, el 15% de los fondos destinados a actividades relacionadas con las crisis han de asignarse a intervenciones que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وتستلزم الخطة تخصيص 15 في المائة من أموال أنشطة مواجهة الأزمات للمبادرات التي تعزز من المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد