ويكيبيديا

    "que promueven el desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تشجع التنمية
        
    • المعززة للتنمية
        
    • الرامية إلى تعزيز التنمية
        
    • التي تنهض بالتنمية
        
    • التي تخدم التنمية وتضمن
        
    • تدعم التنمية
        
    • المعزِّزة للتنمية
        
    • المعنية بقضايا التنمية
        
    • تشجع تنمية
        
    • تشجع على التنمية
        
    • تعزّز التنمية
        
    • التي تعزز تطوير
        
    O3-S2 Instrumentos regionales y mundiales que promueven el desarrollo ecológicamente sostenible y benefician a los pobres UN وضع الصكوك الإقليمية والدولية التي تشجع التنمية البيئية المستدامة وتفيد الفقراء
    :: Aumento de la asistencia para el desarrollo destinada a las actividades que promueven el desarrollo social. UN :: زيادة تقديم المساعدة الإنمائية للأنشطة التي تشجع التنمية الاجتماعية.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible fue designada por la Cumbre Mundial para que coordinara los debates en torno a las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible. UN 52 - وقد عيّن مؤتمر القمة العالمي لجنة التنمية المستدامة كمركز تنسيق للمناقشات بشأن الشراكات المعززة للتنمية المستدامة.
    La Comisión sobre el Desarrollo Sostenible había sido diseñada por la Cumbre Mundial para que coordinara los debates en torno a las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible. UN 43 - وقد عيّن مؤتمر القمة العالمي لجنة التنمية المستدامة كمركز تنسيق للمناقشات بشأن الشراكات المعززة للتنمية المستدامة.
    En la Cumbre Mundial se decidió que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible serviría de centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones que promueven el desarrollo sostenible. UN 3 - وقد عينت القمة لجنة التنمية المستدامة كمركز مختص بتنسيق المناقشات المتعلقة بالشراكات الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة.
    Este proceso se ha generado como aporte a la sociedad ante la carencia de articulación interinstitucional, comunicación ineficiente, falta de ordenanzas del uso correcto del suelo y las insuficientes estrategias y normas que promueven el desarrollo integral de las comunidades altamente vulnerables. UN وقد تم توليد هذه العملية بوصفها مساهمة في المجتمع إزاء نقص الترابط المؤسسي، وعدم فعالية التواصل، وعدم كفاية القوانين المتعلقة بحسن استعمال الأرض وعدم كفاية الاستراتيجيات والقوانين التي تنهض بالتنمية المتكاملة لأكثر المجتمعات المحلية هشاشة.
    El sector de los servicios medioambientales parece ser una posible esfera de liberalización fructífera del comercio, dado que goza del apoyo de los que promueven el libre comercio, así como de los que promueven el desarrollo ambientalmente inocuo. UN والمرجح أن يغدو قطاع الخدمات البيئية مجالاً ناجحاً للتحرير التجاري، بما أنه يتمتع بتأييد الفئة التي تشجع التجارة الحرة وكذلك الفئة التي تشجع التنمية السليمة بيئياً.
    b) Está aumentando el número de miembros de organizaciones prestigiosas que promueven el desarrollo sostenible, como la Cámara de Comercio Internacional (CCI). UN )ب( تزايد عضوية المنظمات الموثوقة التي تشجع التنمية المستدامة، من قبيل غرفة التجارة الدولية.
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos intergubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة لتعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة وتسهم في الوفاء بالالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos intergubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد كلفت اللجنة بالعمل كمركز تنسيق للنقاش بشأن الشراكات التي تشجع التنمية المستدامة والإسهام في الوفاء بالالتزامات الحكومية الدولية الواردة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    La UNCTAD ha seguido prestando apoyo a su red de centros de excelencia a fin de que impartan capacitación a científicos y expertos en tecnología para transferir conocimientos a África, en tanto que la ONUDI ha desempeñado un papel decisivo en el establecimiento de centros de cooperación Sur-Sur en China y la India que promueven el desarrollo industrial en el Sur. UN وواصل الأونكتاد دعم شبكة مراكز التفوق التابعة له بهدف تدريب العلماء وخبراء التكنولوجيا على نقل المعارف إلى أفريقيا في حين كان لليونيدو أثر فعال في تطوير مراكز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الصين والهند التي تشجع التنمية الصناعية على نطاق الجنوب.
    5. Alienta al Instituto a que, en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas competentes, tenga en cuenta al elaborar sus estrategias de prevención del delito los diversos organismos regionales encargados de la planificación que se centran en coordinar las actividades que promueven el desarrollo basado en la producción agrícola sostenible y la preservación del medio ambiente; UN 5 - تشجع المعهد على أن يأخذ في الاعتبار، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، عند وضع استراتيجياته في مجال منع الجريمة، العمل الذي تضطلع به مختلف الهيئات القيمة على التخطيط في المنطقة التي تركز اهتمامها على تنسيق الأنشطة المعززة للتنمية على أساس الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة؛
    6. Alienta al Instituto a que, en cooperación con los organismos competentes de las Naciones Unidas, tenga en cuenta al elaborar sus estrategias de prevención del delito los diversos organismos regionales encargados de la planificación que se centran en coordinar las actividades que promueven el desarrollo basado en la producción agrícola sostenible y la preservación del medio ambiente; UN ' ' 6 - تشجع المعهد على أن يأخذ في الاعتبار، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، عند وضع استراتيجياته في مجال منع الجريمة، العمل الذي تضطلع به مختلف هيئات التخطيط في المنطقة التي تركز اهتمامها على تنسيق الأنشطة المعززة للتنمية على أساس الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة؛
    5. Alienta al Instituto a que, en cooperación con los organismos de las Naciones Unidas pertinentes, tenga en cuenta al elaborar sus estrategias de prevención del delito los diversos organismos regionales encargados de la planificación que se centran en coordinar las actividades que promueven el desarrollo basado en la producción agrícola sostenible y la preservación del medio ambiente; UN 5 - تشجع المعهد، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المعنية، على أن يأخذ بعين الاعتبار مختلف الهيئات القيِّمة على التخطيط في المنطقة التي تركز اهتمامها على تنسيق الأنشطة المعززة للتنمية على أساس الإنتاج الزراعي المستدام والحفاظ على البيئة، وذلك عند وضع استراتيجياته الرامية إلى منع الجريمة؛
    26. Pide a la Comisión de Desarrollo Social que examine en su programa de trabajo anual los programas regionales que promueven el desarrollo social a fin de que todas las regiones puedan compartir experiencias y mejores prácticas, con el consentimiento de los países en cuestión; a este respecto, los programas de la Comisión deberían incluir los temas prioritarios para la Nueva Alianza, según procediera; UN 26 - يطلب إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تناقش في برنامج عملها السنوي البرامج الإقليمية الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية من أجل تمكين جميع المناطق من تبادل الخبرات وأفضل الممارسات بالاتفاق مع البلدان المعنية، وأن تقوم، في هذا الصدد، بتضمين برامج عمل اللجنة مجالات الأولوية للشراكة الجديدة حسبما يكون مناسبا؛
    Esos programas pueden abarcar también componentes de administración fiscal, políticas macroeconómicas que promueven el desarrollo impulsado por las importaciones, la liberalización comercial y medidas para alentar los eslabonamientos hacia atrás con empresas locales y el fortalecimiento del sistema jurídico y judicial. UN وقد تتضمن هذه البرامج مكوّنات اﻹدارة الضريبية، وسياسات الاقتصاد الكلي التي تنهض بالتنمية التي تحفزها الصادرات، وتحرير التجارة والتدابير الرامية إلى تشجيع الروابط الخلفية مع المؤسسات المحلية، وتوطيد النظام القانوني والقضائي.
    Durante los últimos dos años, numerosos Estados árabes han anunciado la puesta en marcha de planes nacionales para aprovechar la tecnología nuclear con fines pacíficos en todos los ámbitos que promueven el desarrollo sostenible. UN 6 - وخلال العامين الماضيين، قام العديد من الدول العربية بالإعلان عن البدء في وضع خطط وطنية للاستفادة من التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية في جميع المجالات التي تخدم التنمية وتضمن استدامتها.
    La actual resolución también deja muy en claro que las tecnologías que promueven el desarrollo agrícola deben ser siempre bien recibidas, independientemente del país de origen. UN ويوضح هذا القرار أيضا بشكل جلي أنه ينبغي دائما الترحيب بالتكنولوجيات التي تدعم التنمية الزراعية بغض النظر عن البلد الذي تأتي منه.
    Recordando que en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo se designó a la Comisión para que sirviera como centro de coordinación de los debates sobre las asociaciones de colaboración que promueven el desarrollo sostenible y contribuyen al cumplimiento de los compromisos gubernamentales establecidos en el Programa 21, el Plan para su ulterior ejecución y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo, UN وإذ تشير إلى أن خطة جوهانسبرغ للتنفيذ قد عينت اللجنة للقيام بدور مركز التنسيق للمناقشات المتعلقة بالشراكات المعزِّزة للتنمية المستدامة وللإسهام في تنفيذ الالتزامات الحكومية الدولية المحددة في جدول أعمال القرن 21 وبرنامج مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ،
    Ningún sector de la sociedad quedaba excluido del amplio proyecto de desarrollo de Túnez y se estaba prestando la debida atención a la tarea de garantizar la integración de las mujeres de las zonas rurales en el ciclo económico y social mediante una estrategia nacional para la promoción de las mujeres de las zonas rurales, que se había elaborado en plena colaboración con las organizaciones de la sociedad civil que promueven el desarrollo. UN 175 - وشددت ممثلة تونس على أن مشروع التنمية الشامل في تونس لم يستبعد أي قطاع من قطاعات المجتمع، مع إيلاء الاهتمام المناسب لكفالة إدماج المرأة الريفية في الدورة الاقتصادية والاجتماعية من خلال استراتيجية وطنية للنهوض بالمرأة الريفية، وهي الاستراتيجية التي وُضعت في شراكة كاملة مع منظمات المجتمع المدني المعنية بقضايا التنمية.
    xiv) Difundir programas sobre medios de subsistencia alternativos, particularmente los que promueven el desarrollo de empresas UN `14` نشر المصادر البديلة لبرامج أسباب المعيشة، وخاصة منها تلك التي تشجع تنمية المشاريع
    A nivel nacional, tal vez se requiera el fortalecimiento de las capacidades de formulación de políticas y elaboración de instrumentos jurídicos para la aplicación de los planes nacionales de reducción de la vulnerabilidad que promueven el desarrollo sostenible. UN فعلى المستوى المحلي قد يستلزم ذلك تعزيز قدرات صنع السياسات وصياغة الصكوك القانونية لتنفيذ خطط التقليل من التعرض الوطنية التي تشجع على التنمية المستدامة.
    Consciente de la importancia de los programas que promueven el desarrollo alternativo, incluido, cuando proceda, el desarrollo alternativo preventivo, UN وإذ تدرك أهمية البرامج التي تعزّز التنمية البديلة، بما فيها اللجوء، حسبما يكون مناسبا، إلى التنمية البديلة الوقائية،
    AMIDEAST demuestra su apoyo a la labor, los propósitos y los principios de las Naciones Unidas mediante la ejecución de programas que promueven el desarrollo de las instituciones locales y la mejora y la expansión de las oportunidades educativas para los jóvenes de la región. UN وتظهر المؤسسة دعمها لعمل الأمم المتحدة وأهدافها ومبادئها في مجال تنفيذ البرامج التي تعزز تطوير المعاهد المحلية وتحسين الفرص التعليمية المتاحة لشباب المنطقة وتوسيع نطاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد