ويكيبيديا

    "que propone el secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي اقترحها الأمين العام
        
    • الذي اقترحه الأمين العام
        
    • التي يقترحها الأمين العام
        
    • الذي يقترحه الأمين العام
        
    • ما اقترحه الأمين العام
        
    • حسبما اقترحه الأمين العام
        
    30. Decide además aprobar la creación de los puestos que propone el Secretario General para lugares fuera de la Sede; UN 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    30. Decide además aprobar la creación de los puestos que propone el Secretario General para lugares fuera de la Sede; UN 40 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    La Comisión Consultiva opina que el criterio basado en listas que propone el Secretario General no se ha desarrollado suficientemente. UN وترى اللجنة الاستشارية أن النهج المستند إلى قوائم المرشحين الذي اقترحه الأمين العام لم يرد تفصيله بما فيه الكفاية.
    98. El Inspector opina que el " modelo de oficina conjunta " que propone el Secretario General debe extenderse pronto a otros países. UN 98- وترى المفتشة أن `نموذج المكتب المشترك` الذي اقترحه الأمين العام ينبغي أن يمتد قريباً إلى البلدان الأخرى.
    Sin embargo, estimamos que la nueva cultura laboral que propone el Secretario General deberá tener en la rendición de cuentas una de sus prioridades centrales. UN ومع ذلك، نرى أنه ينبغي لثقافة العمل الجديدة التي يقترحها الأمين العام أن تشمل الخضوع للمساءلة كإحدى أولوياتها الرئيسية.
    El riesgo político, como componente de los riesgos residuales, es examinado en el contexto del marco de la gestión del riesgo institucional que propone el Secretario General. UN ومن ثم، فإطار إدارة المخاطر في المؤسسة الذي يقترحه الأمين العام يتناول المخاطر باعتبارها عنصرا في مخاطر لم تؤخذ في الحسبان.
    La delegación del Pakistán apoya la reclasificación del puesto de categoría P5 que propone el Secretario General en el párrafo 4.19. UN وأعرب عن تأييد وفده لإعادة تصنيف الوظيفة من الرتبـــة ف - 5 على نحو ما اقترحه الأمين العام في الفقرة 4 - 19.
    Consideramos que todas las iniciativas de reforma que propone el Secretario General se pueden lograr plenamente dentro del marco de la modalidad actual del Consejo. UN نعتقد بأن جميع مبادرات الإصلاح التي اقترحها الأمين العام من الممكن تحقيقها التام ضمن إطار الشكل الراهن للمجلس.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la supresión de los 28 restantes puestos que propone el Secretario General. UN ولذلك، ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على إلغاء الوظائف المتبقية التي اقترحها الأمين العام والبالغ عددها 28 وظيفة.
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las redistribuciones que propone el Secretario General. UN ليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على عمليات نقل الوظائف التي اقترحها الأمين العام.
    30. Decide además aprobar la creación de los puestos que propone el Secretario General para lugares de destino sobre el terreno; UN 30 - تقرر كذلك أن توافق على إنشاء الوظائف التي اقترحها الأمين العام في مواقع العمل الميدانية؛
    Del mismo modo, el plazo para que el funcionario presente las solicitudes de revisión debe reducirse a 30 días civiles en vez de los 60 días que propone el Secretario General (véase el anexo II). UN ويجب أيضا خفض الفترة التي يتعين على الموظف خلالها تقديم طلب التدبير التصحيحي من فترة الـ 60 يوما تقويميا التي اقترحها الأمين العام إلى 30 يوما تقويميا (انظر المرفق الثاني).
    7. En cuanto a la financiación de las necesidades con cargo a los recursos existentes, la Comisión Consultiva considera que se puede absorber una suma superior a los 153.800 dólares que propone el Secretario General. UN ٧ - وفيما يتعلق باستيعاب الاحتياجات ضمن الموارد المتاحة، تعتقد اللجنة الاستشارية أن هناك مجالا لاستيعاب مبلغ أكبر من المبلغ الذي اقترحه الأمين العام وقدره 800 153 دولار.
    Como se indica en el anexo II.A, las necesidades presupuestarias totales estimadas para el período 2002/2003 que propone el Secretario General en los informes para cada operación de mantenimiento de la paz presentados a la Comisión Consultiva ascienden a 2.249,1 millones de dólares. UN 23 - كما يتضح في المرفق الثاني، تصل الاحتياجات التقديرية في الميزانية للفترة 2002/2003، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في التقارير المقدمة إلى اللجنة الاستشارية عن كل عملية من عمليات حفظ السلام إلى ما مجموعه 249.2 2 مليون دولار.
    5. Destaca que el funcionamiento efectivo en los países de las operaciones de seguridad en la forma descentralizada que propone el Secretario General exige una capacidad unificada de establecimiento de normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de amenazas y riesgos; UN 5 - تؤكد أن أداء عمليات الأمن بشكل فعال على الصعيد القطري على أساس لا مركزي على النحو الذي اقترحه الأمين العام يتطلب وضع قدرة موحدة على صنع السياسات، وتحديد المعايير، والتنسيق، والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر؛
    5. Destaca que el funcionamiento efectivo en los países de las operaciones de seguridad en la forma descentralizada que propone el Secretario General exige una capacidad unificada de establecimiento de normas, coordinación, comunicaciones, cumplimiento y evaluación de amenazas y riesgos; UN 5 - تؤكد أن أداء عمليات الأمن بشكل فعال على الصعيد القطري على أساس لا مركزي على النحو الذي اقترحه الأمين العام يتطلب وضع قدرة موحدة على صنع السياسات، وتحديد المعايير، والتنسيق، والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر؛
    5. Destaca que el funcionamiento efectivo en los países de las operaciones de seguridad en la forma descentralizada que propone el Secretario General exige una capacidad unificada de establecimiento de normas, coordinación, comunicación, cumplimiento y evaluación de las amenazas y los riesgos; UN 5 - تؤكد أن أداء عمليات الأمن بشكل فعال على الصعيد القطري على أساس لا مركزي على النحو الذي اقترحه الأمين العام يتطلب وضع قدرة موحدة على صنع السياسات وتحديد المعايير والتنسيق والاتصالات والامتثال وتقييم التهديدات والمخاطر؛
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a las medidas a corto plazo que propone el Secretario General. UN 82 - وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التدابير قصيرة الأجل التي يقترحها الأمين العام.
    La Comisión Consultiva, si bien reconoce la importancia de las actividades que va a emprender el componente de derechos humanos de la UNSMIL, considera que el número de plazas de nivel medio que propone el Secretario General tal vez sea excesivo. UN وإذ تدرك اللجنة الاستشارية أهمية الأنشطة التي يعتزم أن يضطلع بها عنصر حقوق الإنسان في البعثة، فإنها ترى أن عدد الوظائف المتوسطة الرتبة التي يقترحها الأمين العام ربما يكون مفرطا.
    En cuanto a la exposición sobre las consecuencias para el presupuesto por programas (A/C.3/57/L.26), su delegación desea asegurar que la Tercera Comisión no acepte esa exposición ni el proceso de dos etapas que propone el Secretario General ni que la dependencia de secretaría necesite seis puestos. UN 34 - وفيما يتعلق ببيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية (A/C.3/57/L.26)، قال إن اليابان تريد أن تتأكد من أن اللجنة لا تؤيد ذلك البيان أو تقبل أسلوب المرحلتين الذي يقترحه الأمين العام أو الحاجة إلى إنشاء ست وظائف لوحدة الأمانة.
    En opinión de la Comisión Consultiva, sigue siendo necesaria la presentación de una propuesta más detallada, a fin de que los Estados Miembros tengan un panorama más completo de la configuración prevista del Centro Mundial de Servicios y su relación con la Sede y comprendan mejor el nuevo modelo de prestación de servicios que propone el Secretario General y la función operacional que puede desempeñar el Centro. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه لا تزال هناك حاجة لتقديم اقتراح أكثر تفصيلا، من أجل تمكين الدول الأعضاء من الحصول على صورة أكثر اكتمالا لإعادة التشكيل المتوخاة للمركز العالمي لتقديم الخدمات وعلاقته بالمقر، وكذلك للتوصل إلى فهم أفضل للنموذج الجديد الذي يقترحه الأمين العام لتقديم الخدمات وللدور التشغيلي الذي يمكن أن يقوم به المركز.
    11. Aprueba el plan para la documentación del 11° Congreso que propone el Secretario General en su informe sobre los preparativos del Congreso, teniendo presentes las recomendaciones en la materia formuladas por la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal; UN 11 - توافق على خطة إعداد وثائق المؤتمر الحادي عشر، حسب ما اقترحه الأمين العام في تقريره عن الأعمال التحضيرية للمؤتمر()، مع مراعاة توصيات اللجنة فيما يتصل بذلك؛
    La Comisión Consultiva no tiene objeciones a la conversión de este puesto que propone el Secretario General. UN وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على تحويل هذه الوظيفة، حسبما اقترحه الأمين العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد