ويكيبيديا

    "que proporcionar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن توفر
        
    • أن يقدموا
        
    • أن توفير
        
    • أن يتيح
        
    • أن تزويد
        
    Así pues, hay que proporcionar a las mujeres medios de participar en la toma de decisiones. UN وعليه، يجب أن توفر لهن الوسائل التي ستسمح لهن بالمشاركة في اتخاذ القرارات.
    Eleject afirmó que, según las cláusulas del contrato, tenía que proporcionar cierto número de vehículos al personal de la Corporación. UN وتؤكد الشركة أنها اضطرت وفق شروط العقد إلى أن توفر عدداً من المركبات لموظفي المؤسسة.
    Es posible que los gobiernos tengan que proporcionar información sobre la seguridad de los productos y los servicios biotecnológicos. UN وقد يكون على الحكومات أن توفر أيضا المعلومات اللازمة عن مدى السلامة فيما يتعلق بمنتجات التكنولوجيا الأحيائية وخدماتها.
    En los casos en que no existan tales instalaciones, los contratistas tendrían que proporcionar todo lo necesario, fuera del lugar si es preciso. UN وحيث لا تتوافر هذه المرافق، فإنه يتوقع من المتعاقدين أن يقدموا جميع ما يلزم من احتياجات، وخارج الموقع إذا لزم اﻷمر.
    En esa oportunidad, los beneficiarios tendrán que proporcionar una descripción e informes financieros satisfactorios de la utilización de las subvenciones para proyectos antes del 1º de diciembre de 2000. UN ثم يتعين على المستفيدين أن يقدموا سردا مرضيا وتقارير مالية عن استخدام مِنح المشاريع قبل ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٠٠٢.
    Dado que proporcionar seguridad adecuada al personal sigue siendo prioritario en todo el sistema de las Naciones Unidas, todas las organizaciones apoyan esta recomendación. UN 17 - نظرا إلى أن توفير الأمن المناسب للموظفين يظل أولوية لكامل منظومة الأمم المتحدة، تؤيد جميع المنظمات هذه التوصية.
    La educación también tiene que proporcionar al niño una experiencia potenciadora de control, logro y éxito en la máxima medida posible para el niño. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. UN ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية.
    Los mecanismos de mercado tenían que proporcionar incentivos para evitar la deforestación, conservar los bosques y para la agricultura orgánica. UN ويتعين على آليات السوق أن توفر الحوافز لتلافي إزالة الغابات ولصون الغابات والزراعة العضوية.
    10. La UNPROFOR tiene que proporcionar alojamiento al personal de los contingentes. UN ١٠ - يتعين أن توفر قوة اﻷمم المتحدة للحماية مرافق اﻹقامة ﻷفراد الوحدات.
    Además, la UNPROFOR tiene que proporcionar esos artículos a título de préstamo a algunos contingentes que no los reciben de sus propios gobiernos. UN وباﻹضافة الى ذلك، يتعين على قوة اﻷمم المتحدة للحماية أن توفر مثل هذه اﻷصناف على أساس اﻹعارة لبعض الوحدات التي لم تزودها حكوماتها بها.
    El Estado notificante tiene que proporcionar la información de forma continuada, lo que hace innecesarios los períodos de evaluación de seis meses. UN وبيﱠن أنه يتعين أن توفر المعلومات من جانب الدولة القائمة باﻹخطار أولا فأولا، اﻷمر الذي يجعل فترتي الشهور الستة المخصصة للتقييم غير ضرورية.
    El Gobierno de Bosnia y Herzegovina ha establecido oficialmente su propio organismo de protección de las minas, pero todavía tiene que proporcionar instalaciones donde puedan ubicarse el organismo y el Centro de Remoción de Minas. UN وقد أنشأت حكومة البوسنة والهرسك اﻵن رسميا وكالة تابعة لها للحماية من اﻷلغام، ولكن لا يزال يتعين عليها أن توفر المباني التي ستشغلها الوكالة ومركز عمليات اﻷلغام.
    Los beneficiarios de las subvenciones para proyectos tendrán que proporcionar una descripción e informes financieros satisfactorios de la utilización de las subvenciones antes del 1° de noviembre de 2002. UN ويتعين على المستفيدين أن يقدموا بعد ذلك سردا مرضيا وتقارير مالية مرضية عن استخدام منحهم قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    Los propietarios de buques tendrán que proporcionar información precisa que garantice la pesca responsable y aplicar medidas orientadas a prevenir, reprimir y eliminar la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. UN وسيكون على أصحاب السفن أن يقدموا معلومات محددة تكفل الصيد المسؤول وتنفيذ إجراءات منع أعمال صيد السمك غير المشروعة وغير المبلغ عنها وغير الخاضعة للتنظيم ودرئها والقضاء عليها.
    Los beneficiarios de las subvenciones para proyectos tendrán que proporcionar una descripción e informes financieros satisfactorios de la utilización de las subvenciones antes del 1° de noviembre de 2003. UN ويتعين على المستفيدين أن يقدموا بعد ذلك تقارير وصفية ومالية مرضية بشأن استخدام منحهم قبل 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2003.
    La Comisión Consultiva estima que proporcionar raciones de emergencia para un contingente de 200 personas poe un período completo de 30 días tal vez no sea la solución más eficiente en una situación de emergencia. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن توفير حصص غذائية للطوارئ لوحدة قوامها ٠٠٢ شخص لكامل فترة الثلاثين يوما قد لا يكون أنجع حل في حالات الطوارئ.
    No debemos olvidar que proporcionar una oportunidad a todos los Estados de recibir los beneficios del sistema de comercio multilateral es beneficioso, en el largo plazo, para la paz, la seguridad y la estabilidad. UN وينبغي للمرء ألا ينسى أن توفير الفرص لجميع الدول لاستخدام فوائد النظام التجاري المتعدد الأطراف سيخدم في الأجل البعيد مصالح السلم والأمن والاستقرار.
    La experiencia nos ha demostrado que proporcionar un trabajo decente a las personas sumidas en la pobreza no sólo es necesario, sino también posible. UN 5 - ويستفاد من خبرتنا أن توفير العمل اللائق للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ليس ضروريا فحسب، وإنما هو ممكن أيضا.
    La educación también tiene que proporcionar al niño una experiencia potenciadora de control, logro y éxito en la máxima medida posible para el niño. UN كما يجب للتعليم أن يتيح للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والفوز إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    La educación también tiene que proporcionar al niño una experiencia potenciadora de control, logro y éxito en la máxima medida posible para el niño. UN كما يجب أن يتيح التعليم للطفل تجربة تمكينية للتحكم والإنجاز والنجاح إلى أبعد الحدود الممكنة لصالح الطفل.
    Mi delegación considera que proporcionar a los pequeños Estados insulares en desarrollo el apoyo material necesario constituye uno de los medios más importantes para permitir que esos países logren una mayor autonomía en la tarea de afrontar las cuestiones relativas al medio ambiente. UN ويرى وفد بلدي أن تزويد الدول الجزرية الصغيرة النامية بالدعم المادي المطلوب يعتبر من أهم الوسائل التي تمكن هذه البلدان من تحقيق قدر أكبر من الاعتماد على الذات في التصدي للمسائل البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد