ويكيبيديا

    "que proporcionara a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يزود
        
    • أن تزود
        
    • أن يزوّد
        
    • بأن يزود
        
    Se pidió al Grupo de Trabajo que proporcionara a la Comisión elementos suficientes para adoptar una decisión informada acerca del ámbito de las normas uniformes que habían de elaborarse. UN وطلب الى الفريق العامل أن يزود اللجنة بعناصر كافية تمكنها من اتخاذ قرار عن بينة بشأن نطاق القواعد الموحدة المزمع إعدادها.
    Se pidió al Grupo de Trabajo que proporcionara a la Comisión elementos suficientes para adoptar una decisión informada acerca del ámbito del régimen uniforme que había de elaborarse. UN كما طلب الى الفريق العامل أن يزود اللجنة بعناصر كافية لاتخاذ قرار مدروس بشأن نطاق القواعد الموحدة التي سيجري اعدادها .
    Asimismo, pidió al Secretario General que proporcionara a la AMISOM un conjunto de medidas de apoyo logístico de las Naciones Unidas incluidos equipo y servicios, a fin de que las fuerzas de la AMISOM se incorporaran a una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz,. UN وطلب المجلس إلى الأمين العام، لكي تُدمج قوات البعثة في عملية تابعة للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، أن يزود البعثة بمجموعة من الدعم اللوجستي الذي توفره الأمم المتحدة تشمل المعدات والخدمات.
    Se pidió a la División de Estadística de la Secretaría de las Naciones Unidas que proporcionara a la Comisión diversas opciones en cuanto a fechas, con una indicación del tiempo que se dedicaría a cada tema y a las declaraciones liminares. UN وطلب من الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تزود اللجنة بجداول زمنية بديلة تبين مقدار الوقت الذي يمكن قضاؤه في دراسة كل بند وفي الادلاء بالبيانات الاستهلالية.
    Se pidió a la Secretaría que proporcionara a la Comisión en su período de sesiones de 1996, datos del Fondo Monetario Internacional (FMI) o de cualquier otra fuente comparable, relativos a todos los países sobre el reembolso real de la deuda, el nivel de la deuda, así como la relación entre la deuda y el ingreso nacional y la relación entre el servicio de la deuda y los ingresos de exportación. UN وطلب الى اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة، في دورتها لعام ١٩٩٦، بالبيانات المقدمة من صندوق النقد الدولي وأية مصادر مماثلة أخرى بشأن التسديدات الفعلية للديون وأرصدتها، الى جانب نسبة الديون الى الدخل القومي ونسبة خدمة الدين الى حصائل التصدير، وذلك فيما يتعلق بكافة البلدان.
    También pidió al Secretario General que proporcionara a la UNODC los recursos necesarios para que pudiera promover de forma eficaz la rápida entrada en vigor de la Convención y desempeñar las funciones de secretaría de la Conferencia. UN وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر المذكور.
    Recordando también la resolución 45/2 de la Comisión de Estupefacientes, en que la Comisión reiteró su petición al Secretario General de que proporcionara a las reuniones de Jefes de los Organismos Nacionales Encargados de Combatir el Tráfico Ilícito de Drogas el apoyo financiero necesario a fin de ayudar a los Estados que de otro modo no pudieran estar representados, sufragando los gastos de viaje de un participante de cada uno de esos Estados. UN وإذ يستذكر أيضا قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي أعادت فيه اللجنة الاعراب عن طلبها إلى الأمين العام بأن يزود اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع بغير ذلك ارسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، وذلك بتغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل من تلك الدول،
    El orador añadió que se había pedido a la ONUDD que proporcionara a los Estados Miembros detalles acerca de los gastos que habrían de sufragarse en el bienio 2008-2009 de resultas de esas reformas. UN وأضاف قائلا إنه قد طُلب من المكتب أن يزود الدول الأعضاء بمعلومات مفصّلة عن التكاليف التي سيتكبّدها في فترة السنتين 2008-2009 نتيجة لتلك الإصلاحات.
    En esa resolución, la Asamblea General pidió al Secretario General que proporcionara a los Estados Miembros documentos sustantivos sobre las cuestiones de la financiación y la gobernanza con miras a facilitar la adopción de medidas sustantivas por la Asamblea en el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يزود الدول الأعضاء بورقات موضوعية بشأن مسألتي التمويل والإدارة بغية تيسير اتخاذ الجمعية العامة إجراءات موضوعية خلال دورتها الثالثة والستين.
    b) Solicitó al Secretario General que proporcionara a la Relatora Especial toda la información y los recursos necesarios para el desempeño de su mandato. UN (ب) الطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بكل المعلومات والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    La División de Asistencia Electoral se ha encargado de las actividades en esta esfera, en cumplimiento de la resolución 46/137 de la Asamblea General y de resoluciones sucesivas, a saber, las resoluciones 47/130, 47/138, 48/131, 49/190 y 50/185, en las que se pedía al Secretario General que proporcionara a la División los recursos suficientes para llevar a cabo su mandato. UN ويضطلع باﻷنشطة في ميدان المساعدة الانتخابية من خلال شعبة المساعدة الانتخابية استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٣٧ والقرارات التي أعقبته، وهي القرارات ٤٧/١٣٠ و٤٧/١٣٨ و٤٨/١٣١ و٤٩/١٩٠ و٥٠/١٨٥ الذي طلب فيه إلى اﻷمين العام أن يزود الشعبة بالموارد الكافية للنهوض بولايتها.
    La División de Asistencia Electoral se ha encargado de las actividades en esta esfera, en cumplimiento de la resolución 46/137 de la Asamblea General y de resoluciones sucesivas, a saber, las resoluciones 47/130, 47/138, 48/131, 49/190, 50/185 y 52/129, en las que se pedía al Secretario General que proporcionara a la División los recursos suficientes para llevar a cabo su mandato. UN ويضطلع باﻷنشطة في ميدان المساعدة الانتخابية من خلال شعبة المساعدة الانتخابية استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٦/١٣٧ والقرارات التي أعقبته، وهي القرارات ٤٧/١٣٠ و٤٧/١٣٨ و٤٨/١٣١ و٤٩/١٩٠ و٥٠/١٨٥ و٥٢/١٢٩ التي طلب فيها إلى اﻷمين العام أن يزود الشعبة بالموارد الكافية للنهوض بولايتها.
    En el párrafo 9, la Asamblea pediría también al Secretario General que proporcionara a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito los recursos necesarios para que pudiera promover de forma eficaz la rápida entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción, desempeñar las funciones de secretaría de la Conferencia de los Estados Parte en la Convención y apoyar al Comité Especial en su labor. UN 3 - وفي الفقرة 9، تطلب الجمعية إلى الأمين العام أن يزود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة من أجل التعجيل ببدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والاضطلاع بمهام أمانة مؤتمر الأطراف في الاتفاقية ودعم اللجنة المخصصة في أعمالها.
    La Comisión, en su resolución 45/9, pidió al Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas que proporcionara a los Estados Miembros interesados asistencia técnica y capacitación con respecto a la utilización de las nuevas técnicas de investigación para combatir el tráfico de drogas. UN وفي قرارها 45/9، طلبت اللجنة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يزود الدول الأعضاء المهتمة بالمساعدة التقنية والتدريب فيما يتعلق باستخدام تقنيات التحقيق الجديدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Se pidió a la Secretaría que proporcionara a la Comisión, en su siguiente período de sesiones, información amplia sobre la práctica seguida por el FMI y el Banco Mundial para escoger las tasas de conversión más apropiadas cuando el ingreso de los Estados Miembros experimentaba fluctuaciones o distorsiones excesivas. UN ٣٩ - وطُلب من اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة في دورتها القادمة بمعلومات شاملة عن الممارسة التي يتبعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اختيار أسعار التحويل المناسبة للتصدي لحالات التقلبات أو التشوهات المفرطة في دخول الدول اﻷعضاء.
    Pidió además a la Secretaría que proporcionara a la Presidenta una lista de las organizaciones no gubernamentales a que se habían enviado los informes y que lo hiciera por lo menos dos meses antes de cada período de sesiones19. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى اﻷمانة العامة أن تزود الرئيس بقائمة للمنظمات غير الحكومية التي أرسلت إليها التقارير، وأن تفعل ذلك قبل كل دورة بشهرين على اﻷقل)١٩(.
    Se pidió a la Secretaría que proporcionara a la Comisión, en su siguiente período de sesiones, información amplia sobre la práctica seguida por el FMI y el Banco Mundial para escoger tasas de conversión apropiadas cuando el ingreso de los Estados Miembros experimentaba fluctuaciones o distorsiones excesivas. UN ٣٩ - وطُلب من اﻷمانة العامة أن تزود اللجنة في دورتها القادمة بمعلومات شاملة عن الممارسة التي يتبعها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في اختيار أسعار التحويل المناسبة للتصدي لحالات التقلبات أو التشوهات المفرطة في دخول الدول اﻷعضاء.
    También pidió al Secretario General que proporcionara a la UNODC los recursos necesarios para que pudiera promover la rápida entrada en vigor de la Convención y desempeñar las funciones de secretaría de la Conferencia. UN وطلبت الجمعية أيضاً إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد اللازمة لتمكينه من العمل بصورة فعالة على التعجيل ببدء نفاذ الاتفاقية ومن النهوض بمهام أمانة المؤتمر.
    La Comisión también reiteró su pedido al Secretario General de que proporcionara a la ONUDD los recursos necesarios para los preparativos del 12º Congreso y de que velara por que en el presupuesto por programas para el bienio 2010-2011 se previeran recursos suficientes para apoyar la celebración del 12º Congreso. UN وكررت اللجنة أيضا طلبها إلى الأمين العام أن يزوّد المكتب بالموارد الضرورية للأعمال التحضيرية للمؤتمر الثاني عشر وأن يكفل توفير الموارد الكافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 لدعم عقد المؤتمر.
    Recordando además la resolución 45/2 de la Comisión de Estupefacientes, en que la Comisión reiteró su petición al Secretario General de que proporcionara a las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas el apoyo financiero necesario a fin de ayudar a los Estados que de otro modo no pudieran estar representados, sufragando los gastos de viaje de un participante de cada uno de esos Estados, UN وإذ يستذكر كذلك قرار لجنة المخدرات 45/2، الذي أعادت فيه اللجنة الاعراب عن طلبها إلى الأمين العام بأن يزود الاجتماعات الإقليمية لرؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ قوانين المخدرات بالموارد المالية اللازمة لمساعدة الدول التي لا تستطيع بغير ذلك ارسال ممثلين عنها إلى تلك الاجتماعات، وذلك بتغطية نفقات سفر مشارك واحد من كل من تلك الدول،
    A fin de que la defensa pudiera prepararse, el magistrado del Tribunal del séptimo distrito judicial en Zwedru ordenó a la fiscalía el 11 de diciembre de 2011 que proporcionara a la defensa antes del 1 de febrero de 2012 las declaraciones voluntarias de los acusados, así como los testimonios del gran jurado de River Gee que habían servido de base para las acusaciones. UN وإفساحاً للمجال أمام الدفاع للتحضير للمحاكمة، أمر قاضي محكمة الدائرة الابتدائية السابعة في زويدرو المدعى العام في 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 بأن يزود الدفاع بحلول 1 شباط/فبراير 2012 بالإفادات الطوعية التي أدلى بها المدعى عليهم، وبإفادات هيئة المحلفين الكبرى في مقاطعة ريفر جي التي شكلت الأساس للتهم الموجهة إليهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد