El Grupo también alienta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos extrapresupuestarios adicionales para complementar la ejecución de las actividades previstas. | UN | وشجّعت المجموعة أيضا الدول الأعضاء على توفير موارد إضافية خارجة عن الميزانية لإتمام تنفيذ الأنشطة المقررة. |
Deberá invitarse a los organismos donantes a que proporcionen recursos suficientes para apoyar y ampliar las actividades de comunicación, en particular para las iniciativas de participación en el desarrollo. | UN | ينبغي دعوة الوكالات المانحة الى توفير موارد كافية لدعم أنشطة الاتصال وتوسيع نطاقها، ولا سيما من أجل مبادرات التنمية القائمة على المشاركة. |
A fin de mitigar los efectos de los desastres, el Grupo insta a la comunidad internacional de donantes a que proporcionen recursos financieros y conocimientos técnicos especializados para el establecimiento de sistemas de alerta temprana. | UN | ولتخفيف حدة آثار الكوارث تحثُّ المجموعةُ المجتمعَ الدوليَّ على تقديم موارد مالية ودراية تقنية لإنشاء نظم إنذار مبكر. |
Se alienta a los donantes a que proporcionen recursos previsibles para las medidas de preparación. | UN | والجهات المانحة مدعوة إلى تقديم موارد يمكن التنبؤ بها لتدابير التأهب. |
14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. | UN | 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد. |
El Secretario General insta a todos los Estados Miembros, en particular a los de la región, así como a otros donantes, a que proporcionen recursos financieros para apoyar los programas del Centro, que benefician a la región de Asia y el Pacífico. | UN | ويحث الأمين العام جميع الدول الأعضاء، وبصفة خاصة دول المنطقة، وسائر المانحين، على تقديم الموارد المالية لدعم برامج المركز التي تستفيد منها منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
4. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros, personal, equipo y servicios, para el despliegue completo de la Misión; | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من موارد مالية وأفراد ومعدات وخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛ |
Es en este contexto que el Grupo reitera su llamamiento a las organizaciones internacionales y los países desarrollados para que proporcionen recursos financieros nuevos y adicionales y asistencia técnica. | UN | وفي هذا الصدد، تكرر المجموعة دعوتها إلى المنظمات الدولية والبلدان النامية أن توفر موارد مالية ومساعدة تقنية إضافية جديدة. |
Por último, la OUA reitera el llamamiento a los órganos internacionales y organismos de financiación para que proporcionen recursos adicionales para la aplicación de la Plataforma de Acción. | UN | واختتم كلمته قائلا إن منظمة الوحدة اﻷفريقية تجدد نداءها للهيئات ووكالات التمويل الدولية من أجل توفير موارد إضافية لتنفيذ منهاج العمل. |
El Consejo Económico y Social puede desempeñar un papel importante en cuanto a alentar a los Estados miembros y al sector privado a que proporcionen recursos para satisfacer esas necesidades. | UN | ويمكن للمجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يقوم بدور رئيسي في تشجيع الدول اﻷعضاء والقطاع الخاص على توفير موارد لتلبية هذه الاحتياجات. |
Instamos a nuestros asociados para el desarrollo y a las instituciones financieras internacionales a que proporcionen recursos adicionales y cumplan las metas convenidas en materia de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونناشد شركاءنا في مجال التنمية، كما نناشد المؤسسات المالية الدولية توفير موارد إضافية والوفاء بالأهداف المتفق عليها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
El Foro Permanente pide a los donantes que proporcionen recursos financieros para esa reunión del grupo de expertos e invita a la Organización Internacional para las Migraciones a que preste asistencia a los preparativos de esa reunión. | UN | ويطلب المنتدى الدائم من الجهات المانحة توفير موارد مالية لعقد اجتماع فريق الخبراء هذا. ويدعو المنظمة الدولية للهجرة إلى المساعدة في الأعمال التحضيرية لهذا الاجتماع. |
Existe la necesidad urgente de que se preste ese apoyo y formulamos un llamamiento a todos los Estados Miembros para que proporcionen recursos adicionales a fin de que el equipo del Asesor Especial pueda respaldar de manera adecuada las funciones esenciales que debe cumplir el Asesor Especial. | UN | وتقوم حاجة ملحة إلى ذلك الدعم ونناشد جميع الدول الأعضاء توفير موارد إضافية لتمكين فريق المستشار الخاص من تقديم الدعم الكافي للمهام الأساسية للمستشار الخاص. |
5. Invita a los Estados Miembros a que proporcionen recursos para la participación de expertos de países en desarrollo; | UN | 5- تدعو الدول الأعضاء إلى توفير موارد لتمويل حضور خبراء من البلدان النامية؛ |
El acuartelamiento masivo de la policía de reacción rápida constituye un difícil problema para el Gobierno e insto a la comunidad de donantes a que proporcionen recursos adicionales para apoyar esa tarea esencial. | UN | ويمثل اﻹيواء الجماعي لشرطة الرد السريع تحديا بالغا للحكومة وإني أناشد جماعة المانحين تقديم موارد إضافية لدعم هذا العمل الحيوي. |
Se insta a los países donantes, el PNUD y las instituciones financieras internacionales, particularmente el Banco Mundial y el FMI, a que proporcionen recursos financieros adecuados para la preparación de la Conferencia. | UN | ويتعين حث البلدان المانحة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المالية الدولية، لا سيما البنك الدولي وصندوق النقد الدولي على تقديم موارد مالية كافية للتحضير للمؤتمر. |
En particular, el Consejo invita a los donantes a que proporcionen recursos adicionales para financiar el perfeccionamiento del mecanismo de vigilancia y presentación de informes y la reintegración de los niños. | UN | وعلى وجه الخصوص، يدعو مجلس الأمن الجهات المانحة إلى تقديم موارد إضافية لتمويل تطوير آلية الرصد والإبلاغ وإعادة إدماج الأطفال. |
4. Invita a los gobiernos y las organizaciones que estén en condiciones de hacerlo, a que proporcionen recursos extrapresupuestarios destinados al proceso antes mencionado. | UN | 4 - يدعو الحكومات والمنظمات القادرة على فعل ذلك، تقديم موارد من خارج الميزانية لأجل العملية المذكورة آنفاً. |
14. El párrafo 3 del artículo 2 del Pacto exige a los Estados Partes en el Pacto que proporcionen recursos para cualquier violación de las disposiciones del Pacto. | UN | 14- إن الفقرة 3 من المادة 2 من العهد تقتضي من الدولة الطرف في العهد أن توفر سبل الانتصاف من أي انتهاك لأحكام العهد. |
7. Alienta a las Partes y a los demás interesados directos a que proporcionen recursos financieros y de otra índole, incluido el apoyo en especie, para la aplicación del marco estratégico; | UN | 7 - يشجع الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين على تقديم الموارد المالية وغيرها من الموارد لتنفيذ الإطار الاستراتيجي، بما في ذلك الدعم العيني؛ |
14. Insta a los Estados Miembros a que proporcionen recursos financieros, personal, equipo y servicios para que la Misión se despliegue plenamente; | UN | 14 - يحث الدول الأعضاء على تقديم ما يلزم من الموارد المالية والأفراد والمعدات والخدمات لنشر البعثة بشكل كامل؛ |
Se prevé que los Estados Miembros que proporcionen recursos con un tiempo de respuesta de no más de 60 días llenarán la hoja de datos de planificación en su totalidad. | UN | ومن المتوخى أن تقوم الدول اﻷعضاء التي توفر موارد خلال مدة استجابة لا تتجاوز ٦٠ يوما بملء صحائف بيانات التخطيط بصورة كاملة. |
4. Hace un llamamiento a los gobiernos en condiciones de hacerlo para que proporcionen recursos financieros destinados a facilitar la participación de los ministros de medio ambiente y otros funcionarios de los países en desarrollo y países con economías en transición en todas las reuniones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial; | UN | 4 - يطلب إلى الحكومات التي يسمح لها موقفها بأن توفر الموارد المالية لتيسير مشاركة وزراء البيئة وغيرهم من المسؤولين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة إنتقال في كل اجتماعات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي؛ |