ويكيبيديا

    "que propusiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن يقترح
        
    • أن تقترح
        
    • بأن يقترح
        
    • وأن يقترح
        
    • وأن تقترح
        
    • بأن تقترح
        
    • بمهمة اقتراح
        
    • التنفيذية اقتراح
        
    • أن تُقدِّم
        
    El Presidente pidió a la delegación de Austria que propusiera una nueva redacción del párrafo 2 del artículo 2 para su examen por el Comité Especial. UN وطلب الرئيس الى وفد النمسا أن يقترح صيغة جديدة للفقرة ٢ من المادة ٢ لكي تتناقش بشأنها اللجنة المخصصة.
    La Asamblea había pedido también al Secretario General que propusiera orientaciones para esos planes de pago por conducto de la Comisión de Cuotas. UN وطلبت الجمعية العامة أيضا إلى الأمين العام أن يقترح مبادئ توجيهية لخطط الدفع هذه عن طريق لجنة الاشتراكات.
    Se encargó al grupo que propusiera actividades complementarias para la aplicación del marco sobre la base del documento de sesión y las deliberaciones en el plenario. UN وطُلب إلى الفريق أن يقترح أنشطة متابعة لتنفيذ الإطار على أساس ورقة الاجتماع والمناقشات التي جرت في جلسات عامة.
    Además, se pidió a la misión que propusiera un calendario para el despliegue de los observadores una vez que el Consejo de Seguridad autorizara el inicio de la operación. UN وطُلب إلى البعثة أيضا أن تقترح إطارا زمنيا لوزع المراقبين، بعد أن يأذن مجلس اﻷمن بتلك العملية.
    Se pidió a la Secretaría que propusiera una versión revisada de la variante 1 de la opción 2 que tuviera en cuenta las deliberaciones mencionadas. UN وطُلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة منقّحة للبديل 1 من الخيار 2، تأخذ بعين الاعتبار ما جرى من مناقشات.
    Exhortó concretamente al representante a que propusiera la manera de establecer un sistema más coherente de recopilación de datos sobre cuestiones relacionadas con la situación y protección de los desplazados internos. UN وطلبت منه على وجه التحديد أن يقترح سبل ووسائل إقامة نظام أكثر تماسكا لتجميع البيانات بشأن القضايا ذات الصلة بحال اﻷشخاص المشردين داخليا وحمايتهم.
    Por último, se había solicitado al Secretario General que propusiera un nuevo sistema de recursos básicos y se destacó que toda propuesta en tal sentido no debía significar un aumento de la carga para los países en desarrollo ni la imposición de condiciones previas. UN وفي الختام، طلب إلى اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وعلى ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد إلى زيادة عبء البلدان النامية أو تحميلها عبئا جديدا أو ينطوي على أي شروط.
    Finalmente, se había pedido al Secretario General que propusiera un nuevo sistema relativo a los recursos básicos y toda propuesta al respecto no debería incrementar o agregar una carga nueva a los países en desarrollo ni imponer condiciones. UN وأخيرا فقد طلب من اﻷمين العام أن يقترح نظاما جديدا للموارد اﻷساسية، وينبغي ألا يؤدي أي اقتراح في هذا الصدد الى زيادة أو إضافة أي أعباء جديدة على البلدان النامية أو يؤدي الى فرض شروط.
    En su tercer período de sesiones la CP aprobó el presupuesto básico revisado de la Convención para el bienio 2000-2001 y pidió al Secretario Ejecutivo que propusiera a la CP 4 los ajustes que fueran necesarios. UN وفي دورته الثالثة، وافق مؤتمر الأطراف على الميزانية الأساسية المنقحة للاتفاقية لفترة السنتين 2000-2001، وطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقترح على الدورة الرابعة للمؤتمر إجراء أي تعديلات قد تكون مطلوبة.
    En la misma decisión se pidió también al Secretario Ejecutivo del CDB que propusiera un nombre compuesto más corto para el título de ese programa de trabajo que abarcaría todos los tipos de ecosistemas a los que se hacía referencia en la mencionada decisión de la CP. UN كما طلب نفس المقرر إلى الأمين التنفيذي لاتفاقية التنوع البيولوجي أن يقترح اسما مركبا أكثر اختصارا لعنوان برنامج العمل هذا لتغطية جميع أنواع النظم الأيكولوجية المشار إليها فيه.
    De conformidad con los procedimientos descritos en el párrafo 1 del artículo 3 del estatuto de la Dependencia Común de Inspección, y tras consultas celebradas con el grupo regional interesado, el Presidente solicitó a la delegación del Japón que propusiera un candidato para reemplazar al Sr. Inomata. UN ووفقا للإجراءات المبينة في الفقرة 1 من المادة 3 من النظام الأساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وبعد مشاورة المجموعة الإقليمية المعنية، طلب الرئيس من وفد اليابان أن يقترح اسم مرشح ليحل محل السيد إينوماتا.
    El Comité no llegó a un acuerdo sobre la propuesta de solicitar al Secretario General que propusiera maneras de mejorar el sistema de evaluación de la calidad de los servicios proporcionados. UN 33 - ولم تتفق اللجنة على مقترح يطلب فيه إلى الأمين العام أن يقترح سبلا لتعزيز نظام تقييم نوعية الخدمات المقدمة.
    En ese sentido, el Grupo de Expertos solicitó a la División de Estadística que propusiera la mejor línea de acción posible para ofrecer una solución integrada estadística y geoespacial para la ronda de censos de población de 2020. UN وفي هذا الصدد، طلب فريق الخبراء إلى الشعبة الإحصائية أن تقترح مسار عمل من شأنه أن يحقق على أفضل نحو حلا متكاملا فيما يتعلق بالمعلومات الإحصائية والجغرافية المكانية لجولة تعدادات السكان عام 2020.
    En la decisión también se pidió a la Directora Ejecutiva que propusiera en el primer período ordinario de sesiones del año 2000 un plan sobre los plazos de presentación a la Junta Ejecutiva de los distintos elementos del marco de financiación plurianual con miras a mejorar sus vínculos. UN وطلب إلى المديرة التنفيذيــة أن تقترح فــي الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠ خطة لتوقيت عرض مختلف عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي، بغية تحسين الروابط فيما بين هذه العناصر.
    En la decisión también se pidió a la Directora Ejecutiva que propusiera en el primer período de sesiones del año 2000 un plan sobre los plazos de presentación a la Junta Ejecutiva de los distintos elementos del marco de financiación plurianual con vistas a mejorar sus vínculos. UN وطلب المقرر إلى المديرة التنفيذية أن تقترح في الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠ خطة عن توقيت عرض مختلف عناصر إطار التمويل المتعدد السنوات على المجلس التنفيذي، بغية تحسين الروابط فيما بينها.
    Por ultimo, la Conferencia pidió a la secretaría que propusiera al Grupo de Trabajo de composición abierta un modo de proseguir con la aplicación de actividades concretas en esa esfera con sujeción a los recursos disponibles. UN وفي الختام طلب المؤتمر من الأمانة أن تقترح على الفريق العامل مفتوح العضوية إتباع نهج للمضي قدماً في تنفيذ أنشطة ملموسة في هذا المجال في حدود الموارد المتاحة.
    También se pidió a la secretaría que propusiera una metodología que guiara a las Partes en el uso de los indicadores y un glosario que explicara la terminología y definiera los indicadores. UN كما طلبت إلى الأمانة أن تقترح منهجيةً يسترشد بها الأطراف في استخدام مؤشرات الأداء، ومسرداً يشرح المصطلحات، وتعريفاً لتلك المؤشرات.
    Se pidió a la Secretaría que propusiera otro texto para el proyecto de artículo que le diera una forma de regla jurídica, más que de estipulación contractual. UN وطلب إلى الأمانة أن تقترح صيغة بديلة لمشروع المادة يُصاغ فيها بلغة تتخذ شكل القاعدة أكثر من اتخاذها شكل الأحكام التعاقدية.
    Además, la OSSI había recomendado que el Secretario General diera instrucciones a su Representante Especial para el INSTRAW de que propusiera al grupo de trabajo que considerara posibles formas de mejorar la Junta de Consejeros del Instituto. UN 16 - وبالإضافة إلى ذلك، كان المكتب قد أوصـى بأن يوعز الأمين العام إلى ممثله الخاص لشؤون المعهد بأن يقترح على الفريق العامل أن ينظر في إدخال تحسينات على مجلس أمناء المعهد.
    Se solicitó al Presidente que comunicara esta decisión al Presidente de la Subcomisión y que propusiera que uno o más miembros de las Mesas de los dos órganos se reunieran en agosto para organizar una reunión conjunta, que se celebraría en 1995. UN وطُلب إلى الرئيس أن يبلغ هذا القرار إلى رئيس اللجنة الفرعية وأن يقترح أن يعقد أعضاء مكتبي الهيئتين اجتماعا في شهر آب/أغسطس بغية وضع الخطط لاجتماع مشترك يعقد في عام ١٩٩٥.
    En la decisión 1/COP.6, se pidió al CCT que examinara las disposiciones del informe del CRIC sobre varias cuestiones de la competencia del CCT y que propusiera medidas científicas adecuadas para mejorarlas. UN ووفقاً للمقرر 1/م أ-6، طُلب من لجنة العلم والتكنولوجيا أن تستعرض ما جاء في تقرير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشأن المسائل المتصلة بلجنة العلم والتكنولوجيا، وأن تقترح تدابير علمية مناسبة لتحسينها.
    El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que propusiera a la Junta Ejecutiva extender el ámbito de aplicación de las directrices relativas a las visitas a lugares sobre el terreno a los viajes del Presidente de la Junta Ejecutiva. UN 349 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تقترح على المجلس التنفيذي توسيع نطاق المبادئ التوجيهية للزيارات الميدانية بحيث تشمل كذلك أسفار الرئيس.
    El informe sirvió pues de base para la creación por el Primer Ministro Terzić en colaboración con el Alto Representante, de una Comisión de reestructuración de la policía; al Primer Ministro se le había encomendado, entre otras cosas, que propusiera un modelo de policía " estructurado de manera eficiente y eficaz " , que fuera " económica y financieramente sostenible " . UN واتُخذ هذا التقرير في حد ذاته أساسا استند إليه رئيس الوزراء تيرزيتش في إنشاء لجنة لإعادة هيكلة الشرطة، بالتعاون مع الممثل السامي، وعهد إلى هذه اللجنة في جملة أمور، بمهمة اقتراح نموذج لأعمال الشرطة ' ' يكون مهيكلا بطريقة فعالة وكفؤة`` و ' ' فعالة من حيث التكاليف ويمكن تحملها ماليا``.
    La Comisión pidió a la secretaría que propusiera los principales indicadores regionales y los incorporara en los indicadores de desarrollo, incluidos los de los objetivos de desarrollo del Milenio, y que elaborara un mecanismo para crear un sistema que proporcionara información sobre los mercados de trabajo árabes a fin de facilitar la detección de oportunidades de empleo adecuadas para los jóvenes. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة التنفيذية اقتراح مؤشرات إقليمية رئيسية وإدراجها ضمن مؤشرات التنمية، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وطلبت أيضا إلى الأمانة وضع آلية لإنشاء نظام يوفر المعلومات عن أسواق العمل العربية بهدف إيجاد فرص عمل مناسبة للشباب.
    13. El GTE-CLP, en su noveno período de sesiones, también pidió a su Presidenta que propusiera en sus posibles esquemas una hoja de ruta indicativa, e invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones al respecto. UN 13- ودعا فريق العمل التعاوني في دورته التاسعة أيضا رئيسته إلى أن تقترح، من خلال ما تعدّه من مذكرات سيناريوهات، خارطة طريق إرشادية، كما دعا الفريق الأطراف إلى أن تُقدِّم آراءها بشأن هذه المسألة().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد