ويكيبيديا

    "que puedan afectar al" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي يمكن أن تؤثر على
        
    • التي قد تؤثر على
        
    • التي يمكن أن تؤثر في
        
    • إنها قد تؤثر في
        
    Situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    Documento de debate propuesto por el Coordinador sobre la Parte IV: Reglas aplicables a situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    Situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    a) Los programas que puedan afectar al desarrollo físico, mental y espiritual de niños y adolescentes se transmitan en horas en que estos no puedan verlos; UN بث البرامج التي قد تؤثر على النمو البدني أو العقلي أو العاطفي للأطفال والمراهقين في ساعات يصعب لهم مشاهدتها
    Ello es particularmente necesario en los casos que puedan afectar al bienestar del personal o al funcionamiento de una oficina o misión. UN وهذا أمر ضروري على وجه الخصوص في القضايا التي يمكن أن تؤثر في رفاه الموظفين أو حسن أداء المكاتب أو البعثات.
    Todos los acuerdos euromediterráneos disponen que determinadas prácticas (que se califican en términos muy similares a los utilizados en el Tratado de Roma) son incompatibles con el funcionamiento correcto del acuerdo en la medida en que puedan afectar al comercio entre la Unión Europea y el otro país en cuestión. UN فجميع الاتفاقات المعقودة بين أوروبا وبلدان البحر المتوسط تنص على أن بعض الممارسات (التي تتسم بتعابير مماثلة عموماً للتعابير المستعملة في معاهدة روما) تتنافى مع سير الاتفاق سيراً مناسباً من حيث إنها قد تؤثر في التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلد الآخر المعني(4).
    Documento de debate propuesto por el Coordinador sobre la Parte IV: Reglas aplicables a situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب 4: القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها.
    Situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    Sección IV. Situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN القسم 4 - الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    Sección IV. Situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN القسم 4 - الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    4.1 Reglas aplicables a situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN 4-1 القواعد المتصلة بالحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    Sección IV. Situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN القسم 4 - الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    Sección IV. Situaciones que puedan afectar al funcionamiento de la Corte UN القسم 4 - الحالات التي يمكن أن تؤثر على أداء المحكمة لمهامها
    d) Fomentar el examen de las cuestiones críticas que vayan surgiendo y que puedan afectar al desarrollo de África; UN )د( تشجيع النظر في المسائل الحرجة والناشئة التي يمكن أن تؤثر على التنمية في افريقيا؛
    En cambio, las partes se comprometen a aplicar sus respectivas leyes sobre la competencia para evitar distorsiones o restricciones a la competencia que puedan afectar al comercio entre las partes. UN وبدلاً من ذلك، يتعهد الطرفان بتطبيق قوانين المنافسة لدى كل منهما للحيلولة دون تشويهات المنافسة أو تقييداتها التي قد تؤثر على التجارة بين الطرفين.
    Para prestar apoyo al Secretario General se establecerá una pequeña Dependencia de Planificación Estratégica, que se encargará de brindar asesoramiento sobre tendencias importantes a mediano plazo que puedan afectar al programa de trabajo de la Organización y de recomendar la orientación de política estratégica. UN ومن أجل تقديم الدعم الى اﻷمين العام، ستنشأ وحدة صغيرة للتخطيط الاستراتيجي. وسيوكل اليها مهمة إسداء المشورة بشأن الاتجاهات المتوسطة اﻷجل الحاسمة التي قد تؤثر على برنامج عمل المنظمة ومهمة تقديم توصيات بشأن السياسات الاستراتيجية.
    :: Grupo de Análisis de Riesgo: grupo interinstitucional que analiza las cargas, los puertos, las tripulaciones y los registros de las naves con el fin de identificar riesgos y amenazas que puedan afectar al país a través del Canal de Panamá y a terceros de manera que se pueda evitar o alertar sobre los mismos UN :: فريق تحليل المخاطر: هو فريق مشترك بين الوكالات لتحليل طبيعة الشحنات وحالة الموانئ وتشكيلة طواقم السفن وسجلاتها، وذلك بغية حصر المخاطر والتهديدات التي قد تؤثر على البلد عبر قناة بنما وعلى أطراف ثالثة بحيث يمكن تجنبها وحتى التحذير منها
    1. En virtud de su decisión 1992/104 de 14 de agosto de 1992, aprobada en su 44º período de sesiones, la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías decidió examinar bajo este tema, en su 46º período de sesiones, la posibilidad de elaborar nuevas normas de derechos humanos relativas a los adelantos científicos que puedan afectar al estado mental o a la estructura genética de los seres humanos. UN ١- قررت اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، في دورتها الرابعة واﻷربعين المعقودة في عام ٢٩٩١ وبموجب مقررها ٢٩٩١/٤٠١ المؤرخ في ٤١ آب/أغسطس ٢٩٩١، أن تنظر، في دورتها السادسة واﻷربعين، وفي إطار هذا البند، في إمكانية وضع معايير جديدة لحقوق اﻹنسان تتعلق بالتطورات العلمية التي يمكن أن تؤثر في الحالة العقلية أو في الهيكل الوراثي للكائنات البشرية.
    g. Examinará los adelantos científicos y tecnológicos que puedan afectar al funcionamiento de la presente Convención y, en este contexto, encargará al Director General que establezca un Consejo Consultivo Científico a fin de permitirle, en el ejercicio de sus funciones, prestar asesoramiento especializado a la Conferencia, al Consejo Ejecutivo y a los Estados partes en cuestiones de ciencia y tecnología relacionadas con la presente Convención. UN )ز( استعراض التطورات العلمية والتكنولوجية التي يمكن أن تؤثر في سير العمل بالاتفاقية، وفي هذا الصدد، إصدار توجيهات إلى المدير العام بإنشاء مجلس استشاري علمي لتمكينه، في أدائه وظائفه، من أن يقدم إلى المؤتمر أو المجلس التنفيذي أو الدول اﻷطراف المشورة المتخصصة في مجالات العلم والتكنولوجيا ذات الصلة بالاتفاقية.
    Todos los acuerdos euromediterráneos disponen que determinadas prácticas (que se califican en términos muy similares a los utilizados en el Tratado de Roma) son incompatibles con el funcionamiento correcto del acuerdo en la medida en que puedan afectar al comercio entre la Unión Europea y el otro país en cuestión. UN فجميع الاتفاقات المعقودة بين أوروبا وبلدان البحر المتوسط تنص على أن بعض الممارسات (التي تتسم بتعابير مماثلة عموماً للتعابير المستعملة في معاهدة روما) تتنافى مع سير الاتفاق سيراً مناسباً من حيث إنها قد تؤثر في التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلد الآخر المعني().
    Todos los acuerdos euromediterráneos disponen que determinadas prácticas (que se describen en términos muy similares a los utilizados en el Tratado de Roma) son incompatibles con el funcionamiento correcto del acuerdo en la medida en que puedan afectar al comercio entre la Unión Europea y el otro país en cuestión. UN فجميع الاتفاقات المعقودة بين أوروبا وبلدان البحر المتوسط تنص على أن بعض الممارسات (التي تتسم بتعابير مماثلة عموماً للتعابير المستعملة في معاهدة روما) تتنافى مع سير الاتفاق سيراً مناسباً من حيث إنها قد تؤثر في التجارة بين الاتحاد الأوروبي والبلد الآخر المعني().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد