ويكيبيديا

    "que puedan aplicarse" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يمكن تنفيذها
        
    • التي يمكن تطبيقها
        
    • التي يمكن اتباعها
        
    • يمكن أن تطبق
        
    • التي سيجري تطويرها
        
    • يتسنى تنفيذ
        
    • والتي يمكن تطبيقها
        
    • التي قد تكون قابلة للتطبيق
        
    • قد تكون منطبقة
        
    • بحيث يكون من الممكن تنفيذها
        
    Estoy seguro de que el Consejo va a encontrar nuevas medidas que sigan esta orientación y que puedan aplicarse inmediatamente. UN وإنني واثق بأن المجلس سيجد تدابير أخرى على هذا الدرب يمكن تنفيذها فورا.
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se alcance un nivel próximo a los puntos de referencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية الاحترازية.
    Es preciso que se elabore un nuevo conjunto de normas y procedimientos de adopción de decisiones aceptables universalmente que puedan aplicarse sin demoras innecesarias. UN ولابد من وضع مجموعة جديدة مقبولة عالميا من القواعد واجراءات صنع القرار التي يمكن تطبيقها دونما إبطاء لا داعي له.
    Es importante utilizar normas y estrategias que puedan aplicarse a todos los aspectos de la actividad criminal. UN فمن اﻷهمية استخدام اللوائح والاستراتيجيات التي يمكن تطبيقها على كل جانب من جوانب اﻷنشطة الاجرامية.
    III. Finalidad del seminario La finalidad del seminario es servir de ayuda para que el Comité Especial pueda recabar las opiniones de representantes de los territorios no autónomos, expertos, miembros de la sociedad civil y otros interesados en el proceso de descolonización, a fin de idear enfoques de política y medidas prácticas que puedan aplicarse en el proceso de descolonización de las Naciones Unidas. UN 4 - الغرض من الحلقة الدراسية هو تمكين اللجنة الخاصة من الحصول على آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخبراء وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة في عملية إنهاء الاستعمار، وهي الآراء التي يمكن أن تساعد اللجنة الخاصة في تحديد نُهُج السياسات والسبل العملية التي يمكن اتباعها في عملية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    Sírvanse indicar las razones de ello y si se han adquirido enseñanzas que puedan aplicarse en otras áreas para mejorar la representación de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى أسباب هذا النجاح وإلى أي دروس مستفادة يمكن أن تطبق في مجالات أخرى من أجل تعزيز تمثيل المرأة.
    c) Realización de actividades operacionales centradas en la asistencia técnica y la creación de capacidad con objeto de ensayar métodos y conceptos que puedan aplicarse en mayor escala y en otros ámbitos y de proporcionar información sobre los resultados a los encargados de la formulación de políticas a todos los niveles (subprograma 2: Cooperación técnica y regional); UN (ج) القيام بأنشطة تنفيذية تركز على المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل اختبار الأساليب والمفاهيم التي سيجري تطويرها ونقلها، وتقديم رد تقييمي لمقرري السياسات على جميع الصُعُد (البرنامج الفرعي 3: التعاون الإقليمي والتقني)؛
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se alcance un nivel próximo a los puntos de referencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية.
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se esté a punto de llegar a los niveles de referencia. UN وتتضمن استراتيجيات اﻹدارة تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية.
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se alcance un nivel próximo a los puntos de referencia. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجيات تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية.
    Las estrategias de ordenación incluirán medidas que puedan aplicarse cuando se esté a punto de llegar a los niveles de referencia. UN وتتضمن استراتيجيات اﻹدارة تدابير يمكن تنفيذها عند الاقتراب من النقاط المرجعية التحوطية.
    Otro obstáculo es la falta de escenarios de cambio climático detallados que puedan aplicarse localmente. UN وثمة عائق آخر يتمثل في الافتقار إلى السيناريوهات المفصَّلة لتغير المناخ التي يمكن تطبيقها محلياً.
    Se necesita un conjunto de instrumentos de financiación que puedan aplicarse a tecnologías o a circunstancias nacionales particulares. UN ثمة حاجة لمجموعة من أدوات التمويل التي يمكن تطبيقها على تكنولوجيات معينة أو ظروف وطنية معينة.
    - Ser práctico y suministrar los instrumentos y medios que puedan aplicarse directamente para " llevarlo a la práctica sobre el terreno " ; UN - التحلي بنزعة عملية وتوفير الأدوات والوسائل التي يمكن تطبيقها مباشرة قصد " العمل بشكل ملموس على أرض الواقع " ؛
    III. Finalidad del seminario El seminario tiene como finalidad brindar al Comité Especial la posibilidad de conocer las opiniones de los representantes de los territorios no autónomos, expertos, miembros de la sociedad civil y otros interesados en el proceso de descolonización para que lo ayuden a determinar enfoques de política y modalidades prácticas que puedan aplicarse en el proceso de descolonización con los auspicios de las Naciones Unidas. UN 4 - الغرض من الحلقة الدراسية هو تمكين اللجنة الخاصة من الحصول على آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخبراء وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة في عملية إنهاء الاستعمار، وهي الآراء التي يمكن أن تساعد اللجنة الخاصة في تحديد نُهُج السياسات والسبل العملية التي يمكن اتباعها في عملية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    III. Finalidad del seminario El seminario tiene como finalidad brindar al Comité Especial la posibilidad de conocer las opiniones de los representantes de los territorios no autónomos, expertos, miembros de la sociedad civil y otros interesados en el proceso de descolonización para que lo ayuden a determinar enfoques de política y modalidades prácticas que puedan aplicarse en el proceso de descolonización con los auspicios de las Naciones Unidas. UN 4 - الغرض من الحلقة الدراسية هو تمكين اللجنة الخاصة من الحصول على آراء ممثلي الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي والخبراء وأعضاء المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة في عملية إنهاء الاستعمار الذين يمكنهم مساعدة اللجنة الخاصة في تحديد نُهُج السياسات والسبل العملية التي يمكن اتباعها في عملية الأمم المتحدة لإنهاء الاستعمار.
    Está dispuesta a examinar medidas que puedan aplicarse rápidamente y sin un costo desproporcionado, por ejemplo las siguientes: UN وسنكون على استعداد للنظر في التدابير التي يمكن أن تطبق بسرعة ومن دون تكاليف باهظة.
    ¿Es necesario definir qué se entiende por " ciertos tipos concretos de municiones " a los que puedan aplicarse las medidas preventivas de orden técnico? UN :: هل هناك حاجة لاعتماد تعريف لبعض الأنواع المحددة من الذخائر يمكن أن تطبق عليها التدابير التقنية الوقائية؟
    c) Realización de actividades operacionales centradas en la asistencia técnica y la creación de capacidad con objeto de ensayar métodos y conceptos que puedan aplicarse en mayor escala y en otros ámbitos y de proporcionar información sobre los resultados a los encargados de la formulación de políticas a todos los niveles (subprograma 3: Cooperación técnica y regional); UN (ج) القيام بأنشطة تنفيذية تركز على المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل اختبار الأساليب والمفاهيم التي سيجري تطويرها ونقلها، وتقديم رد تقييمي لمقرري السياسات على جميع الصُعُد (البرنامج الفرعي 3: التعاون الإقليمي والتقني)؛
    Consciente de la necesidad de aprovechar esta oportunidad, Francia utilizará todos los medios a su disposición a fin de que puedan aplicarse las soluciones que anteriormente fueron pasadas por alto. UN وإدراكا منا للحاجة إلى اغتنام هذه الفرصة، ستستخدم فرنسا كل السبل المتاحة تحت تصرفها كي يتسنى تنفيذ كل الحلول التي تم تجاهلها سابقا.
    Para proteger la salud de los empleados, los empleadores deben " adoptar todas las medidas necesarias según la experiencia, que puedan aplicarse habida cuenta de la tecnología moderna y que sean apropiadas a las circunstancias de la empresa " . UN ولحماية المستخدمين، يتعين على أصحاب العمل " اتخاذ كافة التدابير الضرورية بحكم الخبرة، والتي يمكن تطبيقها بالتكنولوجيا المتاحة، والمناسبة لظروف العمل " .
    Examinar conceptos o principios que puedan aplicarse a la formación y desarrollo del derecho internacional en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN دراسة المفاهيم أو المبادئ التي قد تكون قابلة للتطبيق على تشكيل ووضع القانون الدولي في ميدان البيئة والتنمية المستدامة.
    Procede publicar el preaviso cuando se emplee en contrataciones que entrañen la protección de intereses esenciales de seguridad del Estado, sin perjuicio de las excepciones que puedan aplicarse por razones de confidencialidad en virtud de una norma aplicable del Estado promulgante. UN وعند اللجوء إلى الاشتراء بواسطة التفاوض التنافسي من أجل حماية المصالح الأمنية الأساسية للدولة، يكون الإشعار المسبق بالاشتراء مطلوبا رهنا بأي استثناءات قائمة على السرّية قد تكون منطبقة بموجب الأحكام القانونية للدولة المشترعة.
    El orador, en conclusión, insta a la Conferencia de Examen a recomendar medidas prácticas en materia de desarme que puedan aplicarse a corto plazo con el fin de realizar avances tangibles hacia la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. UN ودعا في ختام كلمته إلى أن يوصي المؤتمر الاستعراضي باتخاذ خطوات عملية في اتجاه نـزع السلاح بحيث يكون من الممكن تنفيذها خلال فترة زمنية قصيرة من أجل تحقيق تقدّم ملموس نحو إزالة جميع الأسلحة النووية في نهاية المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد