ويكيبيديا

    "que pueden surgir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي قد تنشأ
        
    • التي يمكن أن تنشأ
        
    • التي قد تظهر
        
    • أنه يمكن أن تنشأ
        
    • إلى ما يمكن أن يظهر
        
    • التي قد تثور
        
    • ما يمكن أن يظهر من
        
    • يمكن أن تظهر
        
    • بينما هناك مسائل منافسة ربما تنبثق
        
    Esto permite evaluar los recursos necesarios y los beneficios que pueden surgir de atender esas necesidades. UN فذلك يسمح بتقييم الموارد المطلوبة والفوائد التي قد تنشأ عن تلبية الاحتياجات.
    Entre los campos en los que pueden surgir tales conflictos se cuenta la extensión del secreto profesional; la renuncia de un abogado a la defensa en una causa; el pacto de honorarios que dependen de los resultados obtenidos en una causa, y los contactos con los magistrados. UN والمجالات التي قد تنشأ فيها حالات تنازع تشمل نطاق السرية المهنية؛ وانسحاب المحامي من القضية؛ والرسوم الطارئة؛ والاتصالات بالقضاة.
    Una política de la competencia adaptada a la situación económica y social y al contexto específico de cada país también debería servir de ayuda para proteger al público, inclusive las PYMES y los consumidores, contra las prácticas anticompetitivas que pueden surgir al abrir los mercados internos a la competencia internacional. UN كما أن من شأن وضع سياسات منافسة تتلاءم والوضع الاقتصادي والاجتماعي والسياق الخاص لكل قطر أن يساعد على حماية الجمهور، بما في ذلك المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم والمستهلكون، من الممارسات المانعة للمنافسة التي قد تنشأ من خلال فتح الأسواق المحلية أمام المنافسة الدولية.
    Según se ha señalado, es difícil prever con certidumbre el tipo de cuestiones que pueden surgir con respecto a la aplicación. UN وسبقت الإشارة إلى أنه من الصعب التنبؤ على وجه اليقين بنوع المسائل التي يمكن أن تنشأ فيما يتعلق بمسائل التنفيذ.
    No obstante, es importante que no se pasen por alto las diferencias de interpretación que pueden surgir al respecto. UN ومع ذلك فإن من المهم عدم الإغضاء عن فروق التفسير التي يمكن أن تنشأ في هذا الصدد.
    242. Aunque el Comité acoge con satisfacción los esfuerzos del Estado Parte para elaborar un Plan Nacional contra la Discriminación, la Xenofobia y otras formas de Intolerancia, se percata de las dificultades que pueden surgir durante su aplicación. UN 242- وفيما ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف في صياغة خطة وطنية لمناهضة التمييز وكره الأجانب وغير ذلك من أشكال التعصب، تحيط علماً بالصعوبات المحتملة التي قد تظهر أثناء تنفيذ هذه الخطة.
    Otra deficiencia del proyecto es la falta de procedimientos para el arreglo de las controversias que pueden surgir de la interpretación o la aplicación de sus disposiciones. UN 80 - ثمة نقص آخر في مشاريع المواد هو خلوها من إجراءات لتسوية المنازعات التي قد تنشأ حول تفسير أو تطبيق أحكامها.
    Los instrumentos internacionales y la legislación nacional ofrecen una diversidad de respuestas a los conflictos que pueden surgir en el ejercicio de libertades y derechos, y respecto de la manera en que estos tipos de conflictos pueden solucionarse. UN وتتيح الصكوك الدولية والتشريعات الوطنية طائفة متنوعة من الاستجابات للمنازعات التي قد تنشأ من ممارسة الحريات والحقوق، والطريقة التي ينبغي بها معاملة هذه المنازعات.
    Esta última aclaración reviste suma importancia para la práctica del Banco Mundial, en que pueden surgir peligros inminentes dentro del contexto de compromiso financiero a largo plazo. UN ولذلك الإيضاح أهميته القصوى بالنسبة لممارسات البنك الدولي. التي قد تنشأ فيها أخطار وشيكة في سياق الالتزامات المالية الطويلة الأجل.
    Los casos que pueden surgir son tan variados como lo es la propia realidad internacional, con lo que intentaremos abarcar el mayor número de hipótesis posibles, aunque siempre en el bien entendido de que ni la práctica ni la doctrina suministran muchos datos a este respecto. UN وتختلف الحالات التي قد تنشأ كما يختلف الواقع الدولي، ولذلك فإننا سنحاول تغطية أكبر عدد ممكن من الافتراضات المحتملة، مع العلم أن الممارسة والفقه معا لا يقدمان دائما بيانات كثيرة في هذا الصدد.
    Una vez que se ha renunciado a la inmunidad no se suele dar información a la Secretaría en general respecto de dificultades, incluidas las cuestiones probatorias, que pueden surgir en los juicios penales iniciados ante la jurisdicción nacional. UN ومتى رُفعت الحصانة، لا تزود الأمانة العامة عموما بمعلومات عن الصعوبات، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالأدلة، التي قد تنشأ في الدعاوى الجنائية التي تقام أمام الولايات القضائية الوطنية.
    Sigue expresando preocupación por la inseguridad de unos y otros, la discriminación que sufren, la violencia que se les inflige y las tensiones intercomunitarias que pueden surgir con la población de acogida. UN ويساورها قلق إزاء تعرض هؤلاء لتبعات انعدام الأمن والتمييز والعنف والتوترات الطائفية التي قد تنشأ في علاقتهم مع سكان المناطق التي تستقبلهم.
    En el capítulo VI se estudian algunas de las tensiones asociadas con la independencia y la rendición de cuentas y los escollos que pueden surgir a raíz de las condiciones económicas y fiscales menos favorables que imperan en los países en desarrollo. UN ويبحث الفصل السادس بعض الضغوط المحيطة باستقلال السلطة المعنية بالمنافسة ومساءلتها، ويتناول المخاطر التي قد تنشأ عن الظروف الاقتصادية والمالية غير المواتية القائمة في البلدان النامية.
    El Tribunal Administrativo de Contrataciones Públicas es el tribunal administrativo que conoce de las disputas o quejas que pueden surgir durante el proceso de adquisición. UN وتتولى المحكمة الإدارية لعقود الأشغال العامة البتَّ في المنازعات أو الشكاوى التي يمكن أن تنشأ أثناء عملية الاشتراء.
    80. La experiencia de los últimos años ha demostrado tanto lo que se puede ganar como las dificultades que pueden surgir cuando el Consejo de Seguridad encomienda la aplicación de medidas coercitivas a grupos de Estados Miembros. UN ٨٠ - إن خبرة السنوات القليلة الماضية تبين، على حد سواء، القيمة التي يمكن كسبها والمصاعب التي يمكن أن تنشأ عندما يعهد مجلس اﻷمن بمهام اﻹنفاذ إلى مجموعات من الدول اﻷعضاء.
    Ciertamente esas disposiciones se refieren a cuestiones diferentes: el artículo 6 sirve para impedir los conflictos entre los Estados de los cursos de agua, en tanto que el artículo 10 se refiere a conflictos que pueden surgir entre varios usos. UN فالواقع أن هاتين المادتين تتعلقان بمسألتين مختلفتين: فالمادة ٦ ترمي إلى منع المنازعات بين دول المجرى المائي، في حين أن المادة ٠١ تتناول المنازعات التي يمكن أن تنشأ عن تعدد الاستخدامات.
    73. Un segundo problema se relaciona con los efectos jurídicos que pueden surgir de la caracterización. UN ٧٣ - والمشكلة الثانية تخص اﻵثار القضائية التي يمكن أن تنشأ من تقرير الوصف.
    La experiencia en Timor-Leste, sin embargo, pone de manifiesto los problemas que pueden surgir cuando se depende de contribuciones bilaterales. UN 17 - غير أن تجربة تيمور - ليشتي تبرز المشاكل التي يمكن أن تنشأ من جراء الاعتماد على المساهمات الثنائية.
    La finalidad del análisis es identificar la naturaleza de las actividades realizadas por las presuntas víctimas, las violaciones denunciadas y los presuntos autores de estas, así como las tendencias regionales que pueden surgir. UN ويهدف التحليل إلى تحديد طبيعة أنشطة الضحايا المبلغ عنهم والانتهاكات المزعومة والمتورطين في ارتكابها والاتجاهات الإقليمية التي قد تظهر.
    Las autoridades encargadas de la competencia podrían contribuir a este proceso promoviendo una mayor liberalización o advirtiendo que pueden surgir problemas de competencia en determinados sectores, según proceda. UN ويمكن للسلطات المعنية بالمنافسة أن تساهم في هذه العملية، حسب مقتضى الحال، ببذل جهود تستهدف قبول زيادة التحرير أو توضيح أنه يمكن أن تنشأ مشاكل منافسة في بعض القطاعات.
    14. Algunos Estados, especialmente Estados en desarrollo, han subrayado las dificultades que pueden surgir cuando se intenta conciliar los objetivos del desarrollo material planificado, por una parte, y la protección de los derechos humanos, por otra. UN ٤١- ولقد أشارت بعض الدول، ولا سيما الدول النامية، إلى ما يمكن أن يظهر من صعوبات في محاولة التوفيق بين أهداف التنمية المادية المخططة، من جهة، وحماية حقوق اﻹنسان، من جهة أخرى.
    Cada uno de los proyectos de capítulos abarcan dos partes: varias recomendaciones de índole legislativa y varias anotaciones en las que se explican los antecedentes, el alcance y la finalidad de cada recomendación, así como las cuestiones prácticas que pueden surgir en relación con los proyectos. UN ويتألف كل مشروع من مشاريع الفصول من جزأين: مجموعة التوصيات التشريعية ومجموعة الشروح التي تفسر خلفية التوصية ونطاقها والغرض منها، فضلا عن المسائل العملية التي قد تثور فيما يتصل بمشاريع البنية التحتية.
    La Reunión expresó preocupación por los problemas que pueden surgir cuando el Estado del pabellón no da cumplimiento a sus obligaciones. UN 12 - وأعرب المشاركون في الاجتماع عن القلق إزاء المشاكل التي يمكن أن تظهر عندما تخفق دولة العلم في الوفاء بالتزاماتها.
    Los vínculos con algunas cuestiones de competencia se reconocen explícitamente en algunas esferas, pero no parecen haberse tratado otras cuestiones de competencia que pueden surgir en esas esferas, como tampoco parecen tratarse las que pueden surgir en otras diferentes. UN فالصلات القائمة مع بعض قضايا المنافسة معترف بها صراحة في بعض المجالات، ولكن هناك مسائل منافسة أخرى يمكن أن تظهر في هذه المجالات، لا يبدو أنها مشمولة، بينما هناك مسائل منافسة ربما تنبثق في مجالات أخرى أيضا ولا يبدو أنها مشمولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد