ويكيبيديا

    "que ratifiquen el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تصدق على
        
    • التصديق على النظام
        
    • التي تصدق على
        
    • مسألة التصديق على
        
    • الذي يصدق عليها
        
    • أن تصدِّق على
        
    • أن تصادق على
        
    • أن تصدق عليها
        
    Por consiguiente, reitero el llamamiento que hice a todos los Estados a que ratifiquen el Tratado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor. UN لذا، أكرر دعوتي إلى جميع الدول أن تصدق على هذه المعاهدة، لا سيما الدول التي لا بد من أن تصدق عليها لكي تدخل حيز النفاذ.
    La resolución pide también a los Estados miembros que ratifiquen el acuerdo para que entre en vigor lo antes posible. UN ويدعو القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    La resolución pide también a los Estados miembros que ratifiquen el acuerdo para que entre en vigor lo antes posible. UN ويدعو القرار أيضا الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Dinamarca exhorta a todos los Estados a que ratifiquen el Estatuto de la Corte Penal Internacional. UN وتحث الدانمرك جميع الدول على التصديق على النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Los Estados partes en el Pacto que ratifiquen el Segundo Protocolo Facultativo aceptan la responsabilidad de no aplicar la pena de muerte en su jurisdicción y de tomar todas las medidas posibles para abolirla. UN وبموجبه، تقبل الدول اﻷطراف في العهد التي تصدق على البروتوكول الاختياري الثاني المسؤولية عن عدم تطبيق عقوبة اﻹعدام داخل نطاق ولايتها القضائية واتخاذ جميع التدابير اللازمة ﻹلغاء تلك العقوبة.
    Desde la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, hemos presionado a los Estados de la región para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y el Protocolo Adicional del OIEA. UN ومنذ انعقاد آخر مؤتمر استعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مارسنا تلك الأنشطة بالنسبة لدول المنطقة بخصوص مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والبروتوكول الإضافي للوكالة.
    3. Respecto de los signatarios que ratifiquen el presente Tratado después de la fecha del depósito del vigésimo séptimo instrumento de ratificación, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que depositen su instrumento de ratificación. UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق السابع والعشرين اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    Exhortamos a todos los Estados, sobre todo a los restantes Estados que poseen armas nucleares, a que ratifiquen el Tratado cuanto antes. UN ونطلب إلى جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة للأسلحة النووية المتبقية، أن تصدِّق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن.
    Su delegación exhorta a todos los Estados a que ratifiquen el Estatuto de Roma como forma de terminar con la impunidad de los delitos contra los niños. UN وقالت إن وفدها يطلب من كل الدول أن تصدق على قانون روما الأساسي كوسيلة لإنهاء الإفلات من العقاب على ارتكاب جرائم بحق الأطفال.
    Hoy pido a las naciones del mundo que ratifiquen el convenio general sobre el terrorismo. UN واليوم، أناشد دول العالم أن تصدق على الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب.
    Insta a todos los gobiernos a que ratifiquen el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949, de suerte que para el año 2005 lo hayan ratificado todos los Estados. UN تحث جميع الحكومات على أن تصدق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لعام 1949 لكي تحقق تلك الاتفاقية تصديقا بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2005.
    Instan a todos los gobiernos a que ratifiquen el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena de 1949, a fin de que para el año 2005 lo hayan ratificado todos los Estados. UN تحث جميع الحكومات على أن تصدق على اتفاقية قمع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير لعام 1949 لكي تحظى تلك الاتفاقية بالمصادقة عليها بنسبة 100 في المائة بحلول عام 2005.
    Además, instamos a todos los Estados, en particular a los Estados poseedores de armas nucleares que aún quedan, a que ratifiquen el TPCE a la brevedad. UN ونحث أيضا جميع الدول، وخاصة الدول المتبقية الحائزة للأسلحة النووية، أن تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بأسرع ما يمكن.
    El Secretario General solicita a todos los Estados Miembros que no lo hayan hecho aún que ratifiquen el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado o se adhieran a él. UN ويطلب الأمين العام إلى جميع الدول الأعضاء أن تصدق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أو تنضم إليه إن لم تكن فعلت ذلك بعد.
    Nos parece especialmente útil que el Secretario General aborde la cuestión de alentar a los Estados Miembros a que ratifiquen el Estatuto. UN ونحن نجد أنــه من المفيد بشكل خاص أن يتناول اﻷمين العام مسألــة تشجيع الدول اﻷعضاء على التصديق على النظام اﻷساسي.
    La Alta Comisionada insta a todos los Estados a que ratifiquen el Estatuto a fin de permitir a la Corte Penal Internacional iniciar su labor. UN وحثت جميع الدول على التصديق على النظام اﻷساسي مما يتيح للمحكمة الجنائية الدولية بدء أعمالها.
    no lo hayan hecho que ratifiquen el Estatuto o se adhieran a él. UN ونحن لذلك نشجع الدول على التصديق على النظام الأساسي أو الانضمام إليه إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    - los Estados Partes que ratifiquen el Tratado antes de su entrada en vigor. UN - الدول اﻷطراف التي تصدق على المعاهدة قبل بدء نفاذها.
    La cláusula de reserva propuesta sólo se aplicaría a los contratos multimodales, pero los Estados que ratifiquen el convenio deberán aplicarla a los contratos de transporte por mar solamente. UN ولن يطبق شرط التحفظ المقترح إلا على عقود النقل المتعدد الوسائط؛ وسيظل يتعين على الدول التي تصدق على الاتفاقية أن تطبقها على العقود التي تنص على النقل بالبحر فقط.
    Desde la última Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, hemos presionado a los Estados de la región para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y el Protocolo Adicional del OIEA. UN ومنذ انعقاد آخر مؤتمر استعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، مارسنا ضغوطا على دول المنطقة بخصوص مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، والبروتوكول الإضافي للوكالة.
    Desde que se celebró la última conferencia de examen de las partes hemos presionado a los Estados de la región para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, la Convención sobre las Armas Químicas, la Convención sobre las armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y el Protocolo adicional del OIEA. UN ومنذ مؤتمر الأطراف الأخير لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سعينا لاستقطاب دعم دول المنطقة بشأن مسألة التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية والبروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    3. Respecto de los signatarios que ratifiquen el presente Tratado después de la fecha del depósito del [vigésimo octavo] [trigésimo quinto] instrumento de ratificación, el Tratado entrará en vigor en la fecha en que depositen el correspondiente instrumento de ratificación. Artículo 20 UN ٣ - يبدأ نفاذ المعاهدة بالنسبة للموقع الذي يصدق عليها بعد تاريخ إيداع صك التصديق ]الثامن والعشرين[ ]الخامس والثلاثين[ اعتبارا من تاريخ إيداع صك تصديقه عليها.
    Es imprescindible para garantizar la pronta entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y, por lo tanto, pide a los Estados enumerados en el anexo 2 que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN فمن الضروري ضمان دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في مرحلة مبكرة، ولذلك فإنه دعا الدول الواردة في المرفق 2 للمعاهدة إلى أن تصدِّق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. UN وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن.
    Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. UN ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد