ويكيبيديا

    "que reúnan las condiciones necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤهلة
        
    Se están efectuando preparativos para asegurar que para fines de 1997 haya más escuelas que reúnan las condiciones necesarias para participar en el programa. UN ويتواصل اﻹعداد للزيادة من عدد المدارس المؤهلة لهذه الخطة بحلول نهاية عام ١٩٩٧.
    Esta cantidad, unida a otras cantidades que pueden quedar disponibles en el futuro, se distribuirá entre los Estados Miembros que reúnan las condiciones necesarias de conformidad con la curva S. UN وسيوزع هذا المبلغ إلى جانب المبالغ الأخرى التي قد تصبح متاحة في المستقبل على الدول الأعضاء المؤهلة وفقا للمنحنى السيني.
    Se necesitarán contribuciones adicionales para financiar la participación de los representantes de las Partes que reúnan las condiciones necesarias en 2015. UN وستكون هناك حاجة إلى مزيد من التبرعات لتمويل أي مشاركة لممثلي الأطراف المؤهلة في عام 2015.
    Tomó nota de que el Fondo Fiduciario para actividades suplementarias podría utilizarse para sufragar la participación de otros expertos de las Partes que reúnan las condiciones necesarias. UN ولاحظت الهيئة الفرعية أن الصندوق الاستئماني لﻷنشطة التكميلية يمكن استخدامه لدعم اشتراك خبراء اضافيين من اﻷطراف المؤهلة لذلك.
    B. Fondo Fiduciario para la participación de representantes de las Partes que reúnan las condiciones necesarias en los períodos de sesiones de la Convención UN باء - الصندوق الاستئماني لمشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    B. Fondo Fiduciario para la participación de representantes de las Partes que reúnan las condiciones necesarias en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención 12 - 13 6 UN باء - الصندوق الاستئماني لمشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر اتفاقية مكافحة التصحر 12-13 7
    B. Fondo Fiduciario para la participación de representantes de las Partes que reúnan las condiciones necesarias en los períodos de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención UN باء- الصندوق الاستئماني لمشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر اتفاقية مكافحة التصحر
    Con el fin de acelerar la puesta en práctica de la Iniciativa para los PPME y lograr que en el año 2000 estén incluidos en ella todos los países que reúnan las condiciones necesarias, conforme se pide en el “Mandato de Mauricio”, se propone: UN ٦٧ - وبغية تعجيل تنفيذ المبادرة، وإشراك جميع البلدان الفقيرة المؤهلة في عملية المبادرة بحلول عام ٢٠٠٠، على نحو ما تدعو إليه " ولاية موريشيوس " ، يُقترح:
    172. La entidad encargada del funcionamiento del mecanismo financiero prestará asistencia a las Partes que reúnan las condiciones necesarias para ello (Polonia). UN 172- يقدم كيان تشغيل الآلية المالية المساعدة للأطراف المؤهلة. (بولندا)
    30. Se ha realizado una intensa campaña de recaudación de fondos entre los países Partes desarrollados, con la esperanza de obtener suficientes recursos financieros para facilitar la participación en la CP 7 de representantes de los países Partes y las ONG que reúnan las condiciones necesarias. UN 30- وشُنت حملة مكثفة لجمع الأموال في البلدان الأطراف المتقدمة أملاً في تأمين موارد مالية كافية لتيسير مشاركة ممثلين من البلدان الأطراف والمنظمات غير الحكومية المؤهلة في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف.
    B. Fondo Fiduciario para la participación de representantes de las Partes que reúnan las condiciones necesarias en los períodos de sesiones de la Convención 12 - 13 7 UN باء - الصندوق الاستئماني لمشاركة ممثلي الأطراف المؤهلة في دورات مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر 12-13 7
    5. Alienta a los países Partes que reúnan las condiciones necesarias a que hagan uso del programa de fomento de la capacidad del Fondo para el Medio Ambiente Mundial para apoyar las necesidades de capacidad en relación con las convenciones de Río; UN 5- يشجع البلدان الأطراف المؤهلة على الاستفادة من برنامج تنمية القدرات في مرفق البيئة العالمية لتلبية الاحتياجات الخاصة بالقدرات فيما يتعلق باتفاقيات ريو؛
    9. Invita al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a proseguir sus esfuerzos por informar a los países Partes que reúnan las condiciones necesarias sobre los procedimientos que se mencionan en el párrafo 8 supra, y por fomentar su capacidad a ese respecto; UN 9- يدعو مرفق البيئة العالمية إلى مواصلة جهوده لتوجيه وبناء قدرات البلدان الأطراف المؤهلة فيما يتعلق بالإجراءات المذكورة في الفقرة 8 أعلاه؛
    11. Alienta a los países Partes afectados que reúnan las condiciones necesarias para recibir fondos a que se esfuercen más por presentar propuestas de proyectos a instituciones financieras multilaterales, en particular con respecto a los recursos asignados en el marco del Fondo para el Medio Ambiente Mundial y su Sistema para la Asignación Transparente de Recursos; UN 11- يشجع البلدان الأطراف المؤهلة المتأثرة على أن تكثف جهودها في سبيل تقديم مقترحات مشاريع إلى المؤسسات المالية المتعددة الأطراف، لا سيما في ما يتصل بالموارد المخصصة في إطار مرفق البيئة العالمية ونظامه لتخصيص الموارد الشفاف؛
    7. Invita también a las Partes que reúnan las condiciones necesarias y que aún no hayan solicitado recursos al Fondo para el Medio Ambiente Mundial para realizar actividades de apoyo en el marco de la CLD a que lo hagan, teniendo presente que el FMAM-5 termina en junio de 2014 y que tras este plazo esos recursos ya no estarán disponibles; UN 7- يدعو أيضاً الأطراف المؤهلة التي لم تطلب بعد موارد من مرفق البيئة العالمية للأنشطة التمكينية المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر، إلى أن تفعل ذلك، واضعة في اعتبارها أن المرحلة الخامسة لتجديد موارد المرفق تنتهي في حزيران/يونيه 2014، وأن الموارد لن تكون متاحة بعد ذلك؛
    113. En respuesta, el Director interino de la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas del PNUD asegura al miembro de la Junta que la decisión del Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial no tiene repercusión alguna en la cantidad o el volumen de los recursos ordinarios asignados a países en desarrollo que reúnan las condiciones necesarias. UN 113 - وردا على ذلك، أكد المدير المؤقت لمكتب دعم السياسات والبرامج، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأعضاء المجلس أن قرار مجلس مرفق البيئة العالمية لن يكون له أثر البتة على مقدار أو حجم الموارد العادية المخصصة للبلدان النامية المؤهلة.
    113. En respuesta, el Director interino de la Dirección de Políticas y de Apoyo de Programas del PNUD asegura al miembro de la Junta que la decisión del Consejo del Fondo para el Medio Ambiente Mundial no tiene repercusión alguna en la cantidad o el volumen de los recursos ordinarios asignados a países en desarrollo que reúnan las condiciones necesarias. UN 113 - وردا على ذلك، أكد المدير المؤقت لمكتب دعم السياسات والبرامج، في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لأعضاء المجلس أن قرار مجلس مرفق البيئة العالمية لن يكون له أثر البتة على مقدار أو حجم الموارد العادية المخصصة للبلدان النامية المؤهلة.
    Habida cuenta del apoyo general expresado en favor de la participación del MM, en el año 2000 se han adoptado medidas concretas a esos efectos mediante la asociación con el FIDA, la FAO y el PMA para establecer un grupo de acción encargado de analizar las posibilidades del canje de deuda, hacer propuestas a los posibles acreedores e iniciar un diálogo con los países endeudados que reúnan las condiciones necesarias. UN ونظراً للتأييد العام الذي أُعرب عنه لاشتراك الآلية العالمية في هذه العملية، فقد اتخذت خطوات لهذه الغاية أثناء عام 2000 من خلال الانضمام إلى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي في إنشاء فريق عمل لتحليل امكانيات مقايضة الديون، والاتصال بالدائنين المحتملين، وإقامة حوار مع البلدان المدينة المؤهلة للاستفادة من هذه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد