ويكيبيديا

    "que reúnen los requisitos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المؤهلين
        
    • المستحقين
        
    • الذين يستوفون الشروط
        
    • الذين يحق
        
    • الذين يستوفون المتطلبات
        
    • المستحِقة
        
    • يحق لها اتباع تلك المعايير
        
    • المؤهلة للحصول
        
    Un programa de computadora selecciona arbitrariamente la reserva de miembros del jurado de todos los electores que reúnen los requisitos en el distrito del Tribunal. UN ويختار برنامج حاسوبي على نحو اعتباطي مجموعة المحلفين من جميع الناخبين المؤهلين في منطقة المحكمة.
    Los contratistas que reúnen los requisitos para ejecutar los proyectos pero cuya ejecución es inferior a la prevista no son considerados para nuevos proyectos. UN ويتم لاحقا استبعاد المتعاقدين المؤهلين لتنفيذ المشاريع ولكن أداءهم لا يكون مرضيا.
    Los empleados jubilados que reúnen los requisitos necesarios están cubiertos por el seguro de salud. UN إن ثمة تغطية تأمينية صحية للموظفين المتقاعدين المؤهلين.
    El plazo termina a principios de 2007, pero el estudio de la Universidad Hacettepe revela que, hasta la fecha, sólo parece haber presentado reclamaciones la quinta parte de los desplazados internos que reúnen los requisitos. UN فالمهلة المحددة لتقديم المطالبات تنتهي في مطلع عام 2007، في حين أشارت الدراسة الاستقصائية لجامعة هاستيب إلى أن عدد الذين قدموا مطالبات حتى اليوم لا يتجاوز خُمس المشردين داخلياً المستحقين.
    552. Los alumnos que reúnen los requisitos necesarios para ser admitidos en los centros de enseñanza superior del Reino Unido mediante exámenes en su localidad, pueden solicitar y obtener plazas para estudios de enseñanza superior. UN ويجوز للطلاب الذين يستوفون الشروط اللازمة للالتحاق بالتعليم العالي عن طريق اجتياز امتحانات المملكة المتحدة التي تجرى محليا، أن يتقدموا بطلب للالتحاق بالتعليم العالي وأن يحصلوا على أماكن فيه.
    Las mujeres y las niñas forman parte de los miembros de la unidad familiar que reúnen los requisitos exigidos para heredar. UN وتدرج النساء والفتيات كأفراد الأسرة الذين يحق لهم الإرث.
    Pueden expedirse licencias para una empresa o compañía registrada, a condición que ésta indique el nombre de una o más personas de su personal que reúnen los requisitos para participar en la fabricación. UN كما يجوز إصدار تراخيص إلى شركة مسجلة بشرط أن ترشح واحدا أو أكثر من موظفيها الذين يستوفون المتطلبات السابقة المتعلقة بممارستهم للتصنيع.
    Por lo que respecta al primer componente del proyecto relativo a la elaboración de los informes nacionales, la transferencia de fondos a los países que reúnen los requisitos necesarios se inició en julio de 2004. UN وفيما يتعلق بالعنصر الأول من عناصر المشروع المتعلق بإعداد التقارير الوطنية، بدأ في تحويل الأموال إلى البلدان المستحِقة في تموز/يوليه 2004.
    El Inspector observa que, aparte del UNICEF y la OMS, que han finalizado la migración a las IPSAS, otros organismos que reúnen los requisitos siguen el modelo tradicional de informar sobre los gastos de los fondos, los fondos desembolsados realmente y los saldos no utilizados. UN ويلاحظ المفتش أنه بغض النظر عن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتين أكملتا عملية التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تتبع وكالات أخرى يحق لها اتباع تلك المعايير النمط التقليدي للإبلاغ عن إنفاق الأموال، والأموال الفعلية المنفقة، والأرصدة غير المستخدمة.
    Sufraga los servicios relacionados con la discapacidad, los gastos de escolaridad y los libros y otorga subsidios de formación a los estudiantes que reúnen los requisitos. UN ويمول البرنامج الخدمات ذات الصلة بالعجز ورسوم التعليم ومصاريف الكتب والتدريب للطلبة المؤهلين للحصول على اﻹعانة.
    Participación de TODOS los funcionarios que reúnen los requisitos en PROGRAMAS DE CAPACITACIÓN EN GESTIÓN DE PERSONAL UN مشاركة جميع الموظفين المؤهلين في البرامج التدريبية على إدارة الموارد البشرية.
    También la enseñanza superior, accesible sobre la base de la capacidad, tiene que ser accesible a los adolescentes que reúnen los requisitos necesarios y que tienen una discapacidad. UN ويجب أن يكون التعليم العالي، المتاح على أساس القدرات، متوفراً للمراهقين المعوقين المؤهلين.
    También la enseñanza superior, accesible sobre la base de la capacidad, tiene que ser accesible a los adolescentes que reúnen los requisitos necesarios y que tienen una discapacidad. UN ويجب أن يكون التعليم العالي، المتاح على أساس القدرات، متوفراً للمراهقين المعوقين المؤهلين.
    También la enseñanza superior, accesible sobre la base de la capacidad, tiene que ser accesible a los adolescentes que reúnen los requisitos necesarios y que tienen una discapacidad. UN ويجب أن يكون التعليم العالي، المتاح على أساس القدرات، متيسراً للمراهقين المعوقين المؤهلين.
    También la enseñanza superior, accesible sobre la base de la capacidad, tiene que ser accesible a los adolescentes que reúnen los requisitos necesarios y que tienen una discapacidad. UN ويجب أن يكون التعليم العالي، المتاح على أساس القدرات، متيسراً للمراهقين المعوقين المؤهلين.
    También la enseñanza superior, accesible sobre la base de la capacidad, tiene que ser accesible a los adolescentes que reúnen los requisitos necesarios y que tienen una discapacidad. UN ويجب أن يكون التعليم العالي، المتاح على أساس القدرات، متوفراً للمراهقين المعوقين المؤهلين.
    11.18 El Gobierno australiano otorga pensiones de apoyo a la discapacidad a personas que reúnen los requisitos, sea cual fuere su género. UN تقدم الحكومة الأسترالية معاشات تقاعدية لدعم الإعاقة للأشخاص المستحقين بصرف النظر عن نوع الجنس.
    La asignación para este Plan se ha comprometido en su totalidad, como resultado de lo cual se ha interrumpido la compra de nuevos enseres destinados al alquiler a funcionarios que reúnen los requisitos exigidos. UN وجرى الالتزام بكل المبلغ المخصص لاحتياطي اﻹيواء الميداني، ونتيجة لذلك توقف شراء معدات جديدة لتأجيرها للموظفين المستحقين.
    Hay subsidios especiales -el normal por discapacitación y el superior por el mismo concepto- para los discapacitados que reúnen los requisitos del caso. UN وتمنح علاوات خاصة - " علاوة العجز العادي " و " علاوة العجز اﻷشد خطورة " - لﻷشخاص المعاقين الذين يستوفون الشروط ذات الصلة.
    El retiro de la nacionalidad del Estado predecesor está supeditada a dos condiciones: en primer lugar, que las personas que reúnen los requisitos para adquirir la nacionalidad del Estado sucesor no opten por conservar la nacionalidad del Estado predecesor. Esta condición figura en el encabezamiento del artículo 24, al que se refiere el apartado 1 del artículo 25. UN الشرط الأول أن يكون الأشخاص الذين يستوفون الشروط اللازمة لاكتساب جنسية الدولة الخلف لم يؤثروا الاحتفاظ بجنسية الدولة السلف وهذا الشرط مبيّن في العبارة الافتتاحية للمادة 24، التي تشير إليها الفقرة 1 من المادة 25.
    i. El Consejo pide a las autoridades de la República Srpska que comiencen a aplicar las decisiones de la Comisión Internacional sobre Vivienda relativas a la aprobación de personas que reúnen los requisitos para regresar a la zona de separación para el 31 de marzo de 1998. UN )ط( ويطلب المجلس إلى السلطات في جمهورية صربسكا أن تبدأ بتنفيذ قرارات لجنة اﻹسكان الدولية بشأن قبول اﻷشخاص الذين يحق لهم أن يعودوا إلى منطقة الفصل قبل ٣١ آذار/مارس ١٩٩٨.
    La Comisión Consultiva apoya las medidas orientadas a retener a las personas que reúnen los requisitos estipulados en el párrafo 3 del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y a permitir que todos los candidatos que reúnan las condiciones para optar a puestos vacantes, incluidos los candidatos externos, reciban un trato equitativo. UN وتؤيد اللجنة التدابير الرامية للاحتفاظ بالأفراد الذين يستوفون المتطلبات المحددة في المادة 101 (3) من ميثاق الأمم المتحدة، ولكفالة معاملة جميع المرشحين المؤهلين لشغل الوظائف الشاغرة، بما في ذلك المرشحون الخارجيون، على قدم المساواة.
    Los estados y municipios que reúnen los requisitos pueden solicitar fondos para ejecutar programas locales (véase el recuadro 1). UN ويمكن للولايات والبلديات المستحِقة أن تقدم طلبا لتمويل برامجها المحلية (انظر النص المؤطر 1).
    El Inspector observa que, aparte del UNICEF y la OMS, que han finalizado la migración a las IPSAS, otros organismos que reúnen los requisitos siguen el modelo tradicional de informar sobre los gastos de los fondos, los fondos desembolsados realmente y los saldos no utilizados. UN ويلاحظ المفتش أنه بغض النظر عن اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية، اللتين أكملتا عملية التحول إلى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تتبع وكالات أخرى يحق لها اتباع تلك المعايير النمط التقليدي للإبلاغ عن إنفاق الأموال، والأموال الفعلية المنفقة، والأرصدة غير المستخدمة.
    En esa lista figuran todos los países que reúnen los requisitos para recibir asistencia del UNFPA con cargo a sus recursos ordinarios. UN وتتضمن القائمة جميع البلدان المؤهلة للحصول على مساعدة من الموارد العادية للصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد