Algunas delegaciones pidieron a la Secretaría que realizara un examen del estado del proceso de reforma. | UN | وطلبت بعض الوفود إلى الأمانة العامة إجراء استعراض لحالة تنفيذ عملية الإصلاح. |
Algunas delegaciones pidieron a la Secretaría que realizara un examen del estado del proceso de reforma. | UN | وطلبت بعض الوفود إلى الأمانة العامة إجراء استعراض لحالة تنفيذ عملية الإصلاح. |
La Comisión pidió al Consejo que realizara un examen de su mandato, su programa y su composición, incluida una ampliación del número de sus miembros y la celebración de reuniones con carácter anual. | UN | كما دعت اللجنة المجلس إلى إجراء استعراض لولايتها وجدول أعمالها وتكوينها بما في ذلك توسيع عضويتها وعقد اجتماعاتها على أساس سنوي. |
En su resolución 63/253, la Asamblea General solicitó al Secretario General que realizara un examen del nuevo sistema de administración de justicia y que la informara al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | وفي القرار 63/253، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجري استعراضا للنظام الجديد لإقامة العدل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الخامسة والستين. |
En el bienio actual se nombró a una empresa para que realizara un examen de seguimiento de los problemas encontrados, pero cuando se realizó la presente auditoría el examen todavía no había finalizado. | UN | وفي فترة السنتين الراهنة، عينت شركة لأداء استعراض متابعة عن نقاط الضعف المحددة، ومع ذلك ففي وقت إجراء مراجعة الحسابات هذه لم يكن هذا الاستعراض قد وضع في صيغته النهائية بعد. |
La Comisión decidió recomendar a la Asamblea General que invitara a las organizaciones del régimen común a adoptar, para fines de armonización, los criterios de concesión del subsidio de educación relativos a la edad mínima, la edad máxima y la cobertura de la educación postsecundaria, y solicitó a su secretaría que realizara un examen ampliado de la metodología para determinar el subsidio de educación. | UN | قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بدعوة المنظمات المشتركة في النظام الموحد إلى القيام، لأغراض المواءمة، باعتماد معايير تحدد شروط الأهلية لمنحة التعليم من حيث الحدين الأدنى والأقصى للسن، وتغطية التعليم بعد المرحلة الثانوية. وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تجري استعراضا موسعا لمنهجية تحديد منحة التعليم. |
La Asamblea General, en su resolución 65/259, solicitó al Secretario General que realizara un examen exhaustivo de los actuales programas de seguridad en la Sede y en los lugares de destino. | UN | بموجب قرارها 65/259، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجري استعراضاً شاملاً للبرامج القائمة المتعلقة بالأمن والسلامة بالمقر ومراكز العمل. |
En su 58° período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos pidió a la Dependencia Común de Inspección que realizara un examen de la gestión y administración del ACNUDH, teniendo particularmente en cuenta las políticas de contratación y la composición del personal. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين من وحدة التفتيش المشتركة إجراء استعراض لتنظيم وإدارة المفوضية مع إيـلاء الاهتمـام الخاص لسياسات التعيين وتكوين الموظفين. |
La FAFICS estableció un grupo de trabajo de composición abierta para que realizara un examen general de la Federación, sus métodos y procedimientos de trabajo, a fin de aumentar su eficacia. | UN | وأنشأ اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين السابقين، فريق عمل مفتوح باب العضوية، وهو فريق يتمثل غرضه في إجراء استعراض شامل للاتحاد وطرائقه وإجراءات عمله وذلك بغية السعي لتحسين فعالية الاتحاد. |
Por este motivo precisamente la MINUSTAH había solicitado anteriormente a la OSSI que realizara un examen sobre la gestión del cambio y la optimización de los sistemas en el Centro de Apoyo de Santo Domingo. | UN | ولهذا السبب بالتحديد طلبت البعثة إلى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في وقت سابق إجراء استعراض لإدارة التغيير والوصول بالنظم إلى الوضع الأمثل بمركز الدعم بسانتو دومنغو. |
Finalmente, la Asamblea General encomendó al Grupo Consultivo Superior que realizara un examen amplio de la cuestión del reembolso a los países que aportan contingentes y cuestiones conexas. | UN | وفي نهاية المطاف، أوكلت الجمعية العامة إلى الفريق الاستشاري الرفيع المستوى مهمة إجراء استعراض شامل لموضوع سداد تكاليف القوات والمسائل التي تتصل به. |
Pidió también a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de las Naciones Unidas que realizara un examen independiente de la política de evaluación del UNFPA. | UN | وطلبت المديرة التنفيذية للصندوق من مكتب الأمم المتحدة لخدمات الرقابة الداخلية إجراء استعراض مستقل للسياسة التقييمية للصندوق. |
El 18 de diciembre de 1998, la Asamblea General pidió al Secretario General que realizara un examen de la eficacia de las actividades y el funcionamiento de los Tribunales para la ex Yugoslavia y Rwanda. | UN | وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام إجراء استعراض لفعالية عمل وأداء محكمتي يوغوسلافيا السابقة ورواندا. |
En consecuencia, en su resolución 57/278, la Asamblea General pidió a la Secretaría que realizara un examen integral de las estructuras y los principios de gobernanza y la rendición de cuentas al respecto en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على ذلك، دعت الجمعية العامة، في قرارها 57/278، الأمانة العامة إلى إجراء استعراض شامل لهياكل الإدارة ومبادئها والمساءلة بشأنها على صعيد منظومة الأمم المتحدة. |
En lo que respecta a las cuestiones judiciales, el 19 de julio de 2006, el Presidente del Comité de Recursos Naturales de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos pidió a la Oficina de Responsabilidad Gubernamental que realizara un examen exhaustivo del sistema judicial de Samoa Americana. | UN | 52 - وفيما يتعلق بالمسائل القضائية، طلب رئيس لجنة الموارد الطبيعية التابعة لمجلس النواب الأمريكي، في 19 تموز/يوليه، إلى مكتب مساءلة الحكومة إجراء استعراض شامل للنظام القضائي في ساموا الأمريكية. |
En su reunión de noviembre de 2009, el Grupo Consultivo pidió a la secretaría del Fondo que realizara un examen independiente de un solo país a fin de evaluar el marco de desempeño y rendición de cuentas. | UN | 50 - وفي اجتماعه المنعقد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، طلب الفريق الاستشاري إلى أمانة الصندوق إجراء استعراض مستقل لفرادى البلدان بغرض اختبار إطار الأداء والمساءلة. |
En el párrafo 59 de su resolución 63/253, la Asamblea General pidió al Secretario General que realizara un examen del nuevo sistema de administración de justicia y que la informara al respecto en su sexagésimo quinto período de sesiones. | UN | 195 - في الفقرة 59 من قرار الجمعية العامة 63/253، طلبت الجمعية إلى الأمين العام " أن يجري استعراضا للنظام الجديد لإقامة العدل وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين " . |
Además, en su resolución 65/2, la Asamblea General solicitó al Secretario General que realizara un examen amplio y estudiara los modos de aumentar la coherencia y la coordinación del apoyo que prestan las Naciones Unidas a esos Estados y le presentara, en su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe en el que se formularan recomendaciones concretas a los Estados Miembros a ese respecto. | UN | كما طلبت الجمعية العامة، في القرار 65/2، إلى الأمين العام أن يجري استعراضا شاملا وأن يبحث سبل تعزيز الاتساق والتنسيق بشأن ما تقدمه الأمم المتحدة من دعم لهذه الدول، وأن يقدم إليها في دورتها السادسة الستين تقريرا يتضمن توصيات محددة للدول الأعضاء في هذا الصدد. |
12. En la recomendación 2 se exhortaba al Director Ejecutivo a que realizara un examen sintético de todos los mandatos encomendados a la UNODC, y a que presentara, a la brevedad posible, un documento sobre el establecimiento de prioridades a la Comisión de Estupefacientes y a la Comisión de Prevención del Delito y Justicia Penal. | UN | 12- ودعت التوصية 2 المدير التنفيذي إلى أن يجري استعراضا مدمجا لجميع الولايات المسندة إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة وأن يقدِّم إلى لجنة المخدّرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في أقرب وقت ممكن، وثيقة تتناول ترتيب الأولويات. |
Le pidió que realizara un examen general de los programas de estudio e introdujera programas que tuvieran en cuenta las cuestiones relativas al género y métodos docentes que hicieran frente a las causas estructurales y culturales de la discriminación contra la mujer. | UN | وطلبت اللجنة إجراء مراجعة شاملة للمناهج الدراسية ووضع مناهج مناسبة للجنسين واتباع أساليب تدريس تتناول الأسباب الهيكلية والثقافية للتمييز ضد المرأة. |
Recordando también el párrafo 111 de la Agenda de Túnez, en el que se solicitó a la Asamblea General que realizara un examen general de la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información en 2015, y en tal sentido reafirmando el papel central que cumple la Asamblea General en este proceso, | UN | وإذ تشير أيضا إلى الفقرة 111 من برنامج عمل تونس التي طلب فيها إلى الجمعية العامة أن تجري استعراضا شاملا لتنفيذ نتائج القمة العالمية لمجتمع المعلومات في عام 2015، وإذ تعيد في هذا الصدد تأكيد أن للجمعية العامة دورا رئيسيا في هذه العملية، |
En la misma resolución, el Consejo solicitó al Secretario General que realizara un examen amplio del mandato de la UNIOGBIS, a fin de asegurarse de que se ajustaba a las prioridades señaladas por el Gobierno legítimo, e informara sobre las conclusiones de ese examen a más tardar el 30 de octubre de 2014. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يجري استعراضاً شاملا لولاية المكتب لكفالة اتّساقها مع الأولويات التي حددتها الحكومة الشرعية، وأن يقدم تقريراً عن نتائج هذا الاستعراض بحلول 30 تشرين الأول/ أكتوبر 2014. |
La secretaría de la SADC pidió a la UNCTAD que realizara un examen del proyecto de capítulo relativo a la inversión del Acuerdo de Asociación Económica con la UE. | UN | وطلبت أمانة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي إلى الأونكتاد أن يُجري استعراضاً لمشروع فصل الاستثمار في اتفاق الشراكة الاقتصادية مع الاتحاد الأوروبي. |