ويكيبيديا

    "que recibieron asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تلقت المساعدة
        
    • الذين تلقوا المساعدة
        
    • الذين تلقوا مساعدة
        
    • التي تلقت مساعدة
        
    • التي تتلقى المساعدة
        
    • التي تتلقى مساعدة
        
    • الذين يتلقون المساعدة
        
    • المتلقية للمساعدة التي
        
    • المستفيدين من المساعدة
        
    • بأنها تلقت مساعدة
        
    • المترددون
        
    • الذين تلقوا مساعدات
        
    • حصلت على المساعدة
        
    • استفاد من صندوق المساعدة
        
    • التي تحصل على مساعدة
        
    Número de Estados Miembros que recibieron asistencia UN عـدد الدول اﻷعضاء التي تلقت المساعدة
    Número de Estados que recibieron asistencia para abordar los elementos pertinentes de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo UN عدد الدول التي تلقت المساعدة على معالجة العناصر ذات الصلة في استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب
    El número de personas que recibieron asistencia representó un aumento del 17% con respecto al total de 1998. UN ويتمثل عدد الناس الذين تلقوا المساعدة زيادة قدرها 17 في المائة عن المجموع في عام 1998.
    Además, entre 1994 y 1996 el número de niños que recibieron asistencia debido a problemas de malnutrición disminuyó en un 50%. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ففي الفترة بين عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٦ انخفض بنسبة ٥٠ في المائة عدد اﻷطفال الذين تلقوا مساعدة بسبب مشاكل سوء التغذية.
    Uno de los Estados parte que recibieron asistencia técnica promulgó recientemente una ley sobre el decomiso sin que medie condena. UN وقد اعتمدت إحدى الدول الأطراف التي تلقت مساعدة تقنية مؤخّرا قانونا بشأن المصادرة غير المستندة إلى إدانة.
    La información recibida no contiene datos suficientes sobre los países que recibieron asistencia de otros países. UN ويبدو أن ليست هناك بيانات كافية من الردود الواردة بشأن البلدان التي تتلقى المساعدة من بلدان أخرى.
    Parte del apoyo, especialmente en países que recibieron asistencia para misiones en gran escala, se ha materializado en la creación de sistemas que algunos no pueden sufragar ni gestionar sin una ayuda internacional permanente. UN وأسفر بعض الدعم، ولا سيما في البلدان التي تتلقى مساعدة واسعة النطاق من خلال البعثات، عن إنشاء نظم لا يستطيع بعضها تحمل تكاليفها أو إدارتها بدون مساعدة دولية مستمرة.
    Casi todos los progenitores sin pareja que recibieron asistencia social fueron mujeres. UN وجميع الوالدين الوحيدين الذين يتلقون المساعدة الاجتماعية هم من النساء تقريبا.
    a) Número de países que recibieron asistencia y han utilizado las recomendaciones de los servicios de asesoramiento de la CEPAL en su planificación social UN (أ) عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي طبقت التوصيات المستقاة من الخدمات الاستشارية للجنة في ما تقوم به من تخطيط اجتماعي
    Según las estadísticas elaboradas manualmente de los procesos en los distritos judiciales, la proporción de personas (en relación con el número de personas procesadas) que recibieron asistencia jurídica gratuita fue del 8,87% en 2006, el 7,87% en 2007, el 12% en 2008 y el 18,17% en 2009. UN وطبقاً للإحصاءات المستخلصة يدوياً من دعاوى الأقسام القضائية فإن النسبة المئوية للأشخاص المستفيدين من المساعدة القانونية المجانية (بالمقارنة مع عدد الأشخاص الخاضعين للإجراءات) بلغت 8.87 في المائة عام 2006، و7.87 في المائة عام 2007، و12 في المائة عام 2008، و18.17 في المائة عام 2009.
    59. Nueve Estados partes han notificado que recibieron asistencia específica sobre la Convención, siete de ellos desde la Tercera Reunión. UN 59 - وأبلغت 9 دول أطراف() بأنها تلقت مساعدة مكرسة لتنفيذ الاتفاقية، وحصلت 7 دول() منها على هذه المساعدة منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف.
    Entre los países que recibieron asistencia figuran Bhután, Botswana, el Camerún, Indonesia, el Iraq, Madagascar, Mauricio, México, Mozambique, Rwanda, Swazilandia y Zambia. UN ومن بين البلدان التي تلقت المساعدة هناك إندونيسيا وبوتان وبوتسوانا ورواندا وزامبيا وسوازيلند والعراق والكاميرون ومدغشقر والمكسيك وموريشيوس وموزامبيق.
    Todos los países que recibieron asistencia tienen una infraestructura de apoyo a la industria que adopta principalmente la forma de asociaciones nacionales y redes de proveedores de servicios financieros. UN ولدى جميع البلدان التي تلقت المساعدة هياكل أساسية داعمة للقطاع في شكل رابطات وشبكات وطنية لمقدمي الخدمات المالية.
    Se calcula que desde 2003, 69 países que recibieron asistencia han preparado leyes nuevas o revisado leyes ya existentes para combatir el terrorismo. UN ومنذ عام 2003، أعد نحو 69 بلدا من البلدان التي تلقت المساعدة تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    Algunos de los refugiados que recibieron asistencia eran alumnos de la Universidad de Kuwait a quienes se autorizó a continuar sus estudios en la Universidad del Rey Saud. UN وكان عدد من اللاجئين الذين تلقوا المساعدة طلابا في جامعة الكويت وسمح لهم بالالتحاق بجامعة الملك فيصل لمواصلة دراساتهم.
    Sin embargo, no se llevaron registros del número ni la identidad de los refugiados que recibieron asistencia del reclamante. UN غير أن الجمعية لم تحتفظ بسجل بعدد أو هويات اللاجئين الذين تلقوا المساعدة منها.
    45. Las organizaciones deberán indicar en sus informes descriptivos el número de víctimas de la tortura que recibieron asistencia gracias a la subvención, detallando cuántas recibieron asistencia gratuitamente o la proporción de los servicios que pagaron. UN 45 - ويجب أن تشير المنظمات في تقاريرها السردية إلى عدد ضحايا التعذيب الذين تلقوا مساعدة بفضل الإعانة، مع توضيح عدد المستفيدين مجانا أو النسبة المئوية التي سددوها من المبلغ.
    Países y territorios que recibieron asistencia electoral durante el período del informe Afganistána UN البلدان والأقاليم التي تلقت مساعدة انتخابية من الأمم المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Hogares que recibieron asistencia social en 2005, duración de la asistencia en meses y porcentaje de hogares beneficiarios UN التغير الأسر المعيشية حسب فترة المساعدات الاجتماعية في عام 2005، والفترة بالأشهر، والنسبة المئوية للأسر المعيشية التي تتلقى المساعدة
    a. Instituciones de justicia penal que recibieron asistencia en materia de aplicación de los tratados de fiscalización internacional de drogas UN أ- مؤسسات العدالة الجنائية التي تتلقى مساعدة على تطبيق اتفاقيات المخدرات
    7. El Comité acoge con satisfacción los datos proporcionados por el Estado parte sobre el número de enjuiciamientos, de víctimas de la trata y del trabajo forzoso y de niños que recibieron asistencia. UN 7- ترحب اللجنة بالبيانات التي قدمتها الدولة الطرف عن عدد المحاكمات، وضحايا الاتجار بالأشخاص والسخرة، وعدد الأطفال الذين يتلقون المساعدة.
    a) Número de países que recibieron asistencia y calificaron los servicios de asesoramiento de la CEPAL como " útiles " o " muy útiles " UN (أ) عدد البلدان المتلقية للمساعدة التي وصفت الخدمات الاستشارية التي تقدمها اللجنة " بالمفيدة " أو " المفيدة جدا "
    59. Nueve Estados partes han notificado que recibieron asistencia específica sobre la Convención, siete de ellos desde la REP3. UN 59 - وأبلغت 9 دول أطراف() بأنها تلقت مساعدة مكرسة لتنفيذ الاتفاقية، وحصلت 7 دول() منها على هذه المساعدة منذ الاجتماع الثالث للدول الأطراف.
    Pacientes que recibieron asistencia en el centro médico de al-Basatin (provincia de Adén) UN المرضى المترددون على المركز الصحي في البساتين م/عدن
    En la República Democrática del Congo, el número de personas que recibieron asistencia del Programa Mundial de Alimentos en las zonas afectadas por el LRA aumentó de 95.000 en 2009, a 113.400 en 2010 y 223.700 en 2011. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، ارتفع عدد سكان المناطق المتضررة بعمليات جيش الرب للمقاومة الذين تلقوا مساعدات من برنامج الأغذية العالمي من 000 95 في عام 2009 إلى
    2000-2001: 37 informes de evaluación de misiones que muestren mejoras en la transparencia y la rendición de cuentas de los procesos electorales en comparación con anteriores elecciones en países que recibieron asistencia electoral de las Naciones Unidas UN الفترة 2000-2001: 37 تقريرا عن تقييم البعثات تبين ازدياد الشفافية والمساءلة في العمليات الانتخابية مقارنة بانتخابات سابقة أُجريت في بلدان حصلت على المساعدة الانتخابية التي تقدمها الأمم المتحدة
    Hubo 3.129 familias de refugiados que recibieron asistencia en efectivo en razón de que atravesaban situaciones de emergencia financiera de distinto tipo. UN 77 - استفاد من صندوق المساعدة النقدية الانتقائية 129 3 أسرة لاجئة تواجه حالات طوارئ مالية متنوعة.
    El número de países que recibieron asistencia en las principales esferas de programa aparecen en el cuadro 1. UN ويرد عدد البلدان التي تحصل على مساعدة في الميادين البرنامجية الرئيسية في الجدول ١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد