ويكيبيديا

    "que recomiende a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن توصي
        
    • أن يوصي
        
    • تقديم توصية إلى
        
    • إلى تقديم توصية
        
    El Presidente tiene la intención de sugerir a la Comisión que recomiende a la Asamblea General que tome nota de dichos informes. UN وذكر أنه ينوي أن يقترح على اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتلك التقارير.
    Por último, el orador pide al Comité Especial que recomiende a la Asamblea General que examine cuanto antes la cuestión de Puerto Rico. UN 8 - وأخيرا، طلب إلى اللجنة أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مسألة بورتوريكو في أقرب وقت ممكن.
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones una escala de cuotas para el período 1995-1997 sobre la base del promedio de dos escalas automáticas separadas y de los siguientes elementos y criterios: UN ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين مستقلين والعناصر والمعايير التالية:
    A la luz de documentos desclasificados que revelan que ello no fue así, insta a la Conferencia de Examen a que recomiende a la anterior Autoridad Administradora que remedie plenamente los daños causados a personas y propiedades. UN وفي ضوء بيانات أزيل عنها طابع السرية تفيد بأن الحال لم يكن كذلك، قال إنه يحث المؤتمر الحالي على أن يوصي بأن تعالج السلطة السابقة تمام المعالجة كل الأضرار والإصابات المذكورة.
    A la luz de documentos desclasificados que revelan que ello no fue así, insta a la Conferencia de Examen a que recomiende a la anterior Autoridad Administradora que remedie plenamente los daños causados a personas y propiedades. UN وفي ضوء بيانات أزيل عنها طابع السرية تفيد بأن الحال لم يكن كذلك، قال إنه يحث المؤتمر الحالي على أن يوصي بأن تعالج السلطة السابقة تمام المعالجة كل الأضرار والإصابات المذكورة.
    Por consiguiente, se invita a la Subcomisión a que recomiende a la Comisión de Derechos Humanos en su próximo período de sesiones que se lleve a cabo un estudio de esta clase. UN واللجنة الفرعية مدعوة بالتالي إلى تقديم توصية إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها القادمة بإجراء تلك الدراسة.
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones una escala de cuotas para el período 1995-1997 sobre la base del promedio de dos escalas automáticas separadas y de los siguientes elementos y criterios: UN " ١ - تطلب إلى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥-١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين منفصلين والعناصر والمعايير التالية:
    También instamos al Comité a que recomiende a la Asamblea General que pida a Francia que adhiera a los principios de las Naciones Unidas cuando organice el referéndum, y que tome las medidas necesarias para garantizar que las diversas opciones que figuren en el voto, incluida la opción de la independencia, estén claramente definidas con el fin de proporcionar a la población toda la información necesaria. UN ونحن أيضا نحث اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تطلب من فرنسا التمسك بمبادئ اﻷمم المتحدة في تنظيم الاستفتاء، وأن تتخذ الخطوات الضرورية لضمان أن تكون مختلف الخيارات الموضوعة على ورقة الاقتراع، بما في ذلك خيار الاستقلال، محددة بوضوح حتى تقدم للسكان المعنيين المعلومات التي يحتاجون إليها.
    Por último, en relación con los párrafos 33 y 35, observa que el Secretario General invita a la Asamblea General a que recomiende a los Estados Miembros que aprueben la legislación necesaria para que se ejecuten las sentencias del Tribunal Administrativo y que promulguen leyes para que los fraudes cometidos contra las Naciones Unidas constituyan delitos punibles mediante penas adecuadas. UN وأخيرا لاحظت ممثلة اليابان مشيرة إلى الفقرتين ٣٣ و ٣٥ أن اﻷمين العام دعا الجمعية العامة إلى أن توصي الدول اﻷعضاء باعتماد التشريع اللازم لتنفيذ أحكام المحكمة الادارية وإلى وضع تشريعات لجعل عمليات الغش المرتكبة ضد اﻷمم المتحدة خاضعة لعقوبات مناسبة.
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General en su cuadragésimo noveno período de sesiones una escala de cuotas para el período 1995-1997 sobre la base del promedio de dos escalas automáticas separadas y de los siguientes elementos y criterios: UN ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين بجدول لﻷنصبة المقررة للمدة ١٩٩٥ - ١٩٩٧ على أساس متوسط لجدولين آليين منفصلين والعناصر والمعايير التالية:
    5) Una vez más, el Grupo pide a la Comisión que recomiende a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías transmitir el proyecto de declaración sobre el hábeas corpus actualmente en estudio, una vez que éste sea aprobado. UN ٥- ويرجو الفريق العامل مرة أخرى من اللجنة أن توصي اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بموافاتها باﻹعلان المتعلق باﻹحضار أمام المحكمة الذي تعده حاليا بمجرد الموافقة عليه.
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General, en su quincuagésimo segundo período de sesiones, una escala de cuotas para el período 1998-2000 sobre la base de los siguientes elementos: UN " ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بجدول لﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ على أساس العناصر التالية:
    1. Pide a la Comisión de Cuotas que recomiende a la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones una escala de cuotas para el período 1998-2000 sobre la base de los siguientes elementos: UN ١ - تطلب الى لجنة الاشتراكات أن توصي الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بجدول لﻷنصبة المقررة للفترة ١٩٩٨-٢٠٠٠ على أساس العناصر التالية:
    La Sociedad Natural de Industria me ha pedido--- que recomiende a alguien--- para un estudio sobre las propiedades magnéticas de aceros especiales. Open Subtitles وطلبت جمعية الصناعة الطبيعية لي أن يوصي شخص إلى إجراء دراسة للالمغناطيسية ممتلكات الصلب نادرة.
    El Gobierno y el pueblo de Rwanda piden a la Mesa que recomiende a la Asamblea General la inclusión del nuevo tema en el programa y su asignación a la Segunda Comisión. UN وتطلب حكومة رواندا وشعبها من المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند اﻹضافي في جدول اﻷعمال وبتوزيع هذا البند على اللجنة الثانية.
    Conforme a ello, el Grupo de Estados de América Latina y el Caribe insta a la Mesa a que recomiende a la Asamblea General la inclusión del tema adicional en el programa y su asignación a la Tercera Comisión. UN ومن هنا، فإن مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تحث المكتب على أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند اﻹضافي في جدول اﻷعمال وبتوزيعه على اللجنة الثالثة.
    Si las autoridades no cooperan plenamente, se pide al Alto Representante que recomiende a la Junta Directiva las medidas apropiadas para garantizar el cumplimiento. UN ويطلب إلى الممثل السامي إذا لم تتعاون السلطات تعاونا تاما أن يوصي الهيئة التوجيهية بالتدابير المناسبة التي تكفل الامتثال.
    Por consiguiente, instamos al Grupo de Expertos Gubernamentales a que recomiende a la Reunión de los Estados Partes un mandato de negociación sobre las MDMA. UN ولذا فنحن نحث فريق الخبراء الحكوميين على أن يوصي اجتماع الدول الأطراف بولاية تفاوض بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    Pide a la Mesa que recomiende a la Asamblea General que se tengan en cuenta las recomendaciones de la Tercera Comisión sobre la revitalización de su labor. UN وأضافت أنها تطلب إلى مكتب الجمعية العامة أن يوصي الجمعية العامة بأن تأخذ في الحسبان توصيات اللجنة الثالثة بشأن تنشيط عملها.
    Gibraltar insta una vez más al Comité Especial a que recomiende a la Cuarta Comisión que remita la cuestión al examen de la Corte Internacional de Justicia para que ésta aporte su opinión consultiva y exhorte al Reino Unido y a España a que la acepte. UN وأضاف أن جبل طارق يدعو اللجنة الخاصة مرة أخرى إلى تقديم توصية إلى اللجنة الرابعة كي تحيل المسألة إلى محكمة العدل الدولية لتنظر فيها، ومن ثم تعطي فتواها، وتدعو المملكة المتحدة وإسبانيا بحزم إلى الموافقة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد