Instamos a quienes aún no se hayan sumado a ella a que reconsideren su posición. | UN | نحث الذين ما زالوا لم ينضموا إلى الركب على إعادة النظر في موقفهم. |
Los instamos a que reconsideren su actitud y a que tomen medidas concretas para cumplir con las obligaciones que les incumben de conformidad con el Acuerdo de Governors Island. | UN | ونحثهم بقوة على إعادة النظر في موقفهم، واتخاذ خطوات ملموسة لتنفيذ التزاماتهم بموجب اتفاق جزيرة غفرنرز. |
Exhortamos a esos países desarrollados a que reconsideren su posición con miras a acelerar el proceso de paz en las zonas afectadas por conflictos. | UN | ونحن نطلب إلـــى هذه البلـــدان المتقدمة إعادة النظر في مواقفها بغية تسريع مسيرة السلم في المناطق المنكوبة بالصراع. |
Por ello, insto a todos los Estados que aún no han aprobado este arreglo mutuo a que reconsideren su posición. | UN | لذا، أدعو جميع الدول التي لم تقر بعد الحل التوفيقي المطروح حاليا أن تعيد النظر في موقفها. |
Por lo tanto, hace un llamamiento a estas delegaciones a que reconsideren su posición. | UN | ولذلك، فهو يناشد تلك الوفود أن تعيد النظر في مواقفها. |
La Unión Europea exhorta a los Estados que han contribuido en el pasado a que sigan haciéndolo, y a los que aún no lo han hecho a que reconsideren su posición. | UN | ودعـا الـدول التي قدمت مساهمات فـي الماضي إلـى مواصلة تقديم مساهماتها، كما دعا الدول اﻷخرى إلى إعادة النظر في موقفها. |
Al mismo tiempo, ha instado a las autoridades francesas a que reconsideren su decisión. | UN | وفي الوقت نفسه حثت السلطات الفرنسية على إعادة النظر في قرارها. |
También instamos a quienes han presentado reservas que son incompatibles con el propósito de la Convención a que reconsideren su posición, en aras del adelanto de la causa de la mujer. | UN | ونحث كذلك مَن أدخلوا تحفظات تتناقض والغرض من الاتفاقية على إعادة النظر في موقفهم من أجل النهوض بقضية المرأة. |
Por lo tanto, Malasia exhorta a los Estados Unidos de América a que reconsideren su intención de desarrollar y desplegar ese sistema. | UN | ولذلك تحث ماليزيا الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة النظر في نيتها بتطوير مثل هذا النظام ونشره. |
Por lo tanto, Malasia exhorta a los Estados Unidos de América a que reconsideren su intención de desarrollar y desplegar ese sistema. | UN | ولذلك تحث ماليزيا الولايات المتحدة الأمريكية على إعادة النظر في نيتها بتطوير مثل هذا النظام ونشره. |
Deseo exhortar, una vez más, a Etiopía y a Eritrea a que reconsideren su postura con respecto a la expulsión de los nacionales de la otra parte. | UN | 39 - وأود مرة أخرى أن أناشد كلا من إثيوبيا وإريتريا إعادة النظر في مواقف كل منهما من مسألة طرد رعايا الطرف الآخر. |
Pedimos a los donantes y a las instituciones multinacionales que reconsideren su decisión y que restablezcan la financiación para el Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نناشد المانحين والمؤسسات المتعددة الجنسيات إعادة النظر في قراراتهم ومواصلة تمويل صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Aprovechamos esta oportunidad para instar a los tres Estados que aún no se han adherido al Tratado a que reconsideren su posición y adopten medidas para adherirse al TNP. | UN | ونحن نغتنم هذه الفرصة لكي نحث الدول الثلاث التي ما زالت غير منضمة إلى المعاهدة على إعادة النظر في موقفها واتخاذ خطوات صوب الانضمام إليها. |
Una vez más, instamos a los Estados Unidos a que reconsideren su postura. | UN | ومرة أخرى، ندعو الولايات المتحدة إلى إعادة النظر في موقفها. |
Instamos a las autoridades de Corea del Norte a que reconsideren su plan y no lo pongan en práctica. | UN | ونحث السلطات الكورية على إعادة النظر في خطتها وعدم المضي قدما فيها. |
Insta, por lo tanto, a los promotores del texto a que reconsideren su introducción. | UN | وقال إنه لهذا يحث مقترحي النص على إعادة النظر في تقديمه. |
Exhortamos a los Estados poseedores de armas nucleares a que reconsideren su oposición a la adopción de medidas concretas para promover el desarme nuclear. | UN | ونحن نحث الدول الحائزة أسلحة نووية على أن تعيد النظر في معارضتها اتخاذ خطوات ملموسة لتعزيز نزع السلاح النووي. |
Dentro de este contexto, el Pakistán formula un llamamiento a aquellos países que se proponen suministrar estas armas convencionales a la India a fin de que reconsideren su política. | UN | وفي هذا السياق تناشد باكستان البلدان التي تعتزم إمداد الهند بهذه اﻷسلحة التقليدية أن تعيد النظر في سياساتها. |
Instamos a los Estados Unidos a que reconsideren su enfoque y a China a que acelere su proceso. | UN | ونحن نناشد الولايات المتحدة أن تعيد النظر في نهجها ونناشد الصين التعجيل بعملية تصديقها على المعاهدة. |
La oradora insta a los Estados que se abstuvieron en la votación sobre la admisión de Palestina en las Naciones Unidas a que reconsideren su posición. | UN | وحثت الدول التي امتنعت عن التصويت خلال التصويت على عضوية فلسطين في الأمم المتحدة على أن تعيد النظر في موقفها. |
Mi delegación exhorta a los patrocinadores a que reconsideren su contenido con miras a mantener el consenso sobre una cuestión tan importante. | UN | ويهيب وفدي بمقدمي مشروع القرار أن يعيدوا النظر في مضمون مشروع القرار بغية تحقيق توافق آراء بشأن هذا الموضوع الهام. |