ويكيبيديا

    "que reduzcan la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تحد من
        
    • التي تؤدي إلى تقليل
        
    • يكون من شأنها الحد من
        
    • التي تقلل من
        
    • شأنها أن تخفف من حدة
        
    • تحد من عدم
        
    • الرامية إلى الحد من
        
    que reduzcan la presión sobre el medio ambiente y satisfagan las necesidades básicas de la humanidad UN ألف ـ الجهـــود الدوليـــة الراميـة إلـى تشجيـع أنمـاط الاستهــلاك والانتـاج التي تحد من اﻹجهاد البيئي وتلبي الاحتياجات اﻷساسية للبشرية
    a) La consolidación de los adelantos logrados en materia de estabilidad macroeconómica y la ulterior promoción de políticas que reduzcan la vulnerabilidad; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    a) La consolidación de los adelantos logrados en materia de estabilidad macroeconómica y la ulterior promoción de políticas que reduzcan la vulnerabilidad; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    1. El objetivo de esta hoja de decisiones es ayudar al evaluador a determinar los factores ambientales en la zona de la misión, cuyo objetivo es indemnizar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por los efectos de condiciones excepcionales y extremas que reduzcan la vida útil del equipo y aumenten los gastos de conservación. UN 1 - الغرض من صحيفة القرار هذه هو مساعدة القائم بالتقييم في تحديد معامِلات الظروف البيئية في مناطق البعثة، وهي معامِلات أُدخلت لتعويض البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عن أثر الظروف الاستثنائية والقاسية التي تؤدي إلى تقليل عمر المعدَّات وزيادة تكاليف الصيانة.
    1. El objetivo de esta hoja de decisiones es ayudar al evaluador a determinar el factor de intensidad de uso operacional en la zona de la misión, cuyo objetivo es indemnizar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por los efectos de condiciones excepcionales y extremas que reduzcan la vida útil del equipo y aumenten los gastos de conservación. UN 1 - الغرض من صحيفة القرار هذه هو مساعدة القائم بالتقييم في تحديد معامِل لظروف التشغيل المكثَّف في مناطق البعثة، وهو معامِل أُدخل لتعويض البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة عن أثر الظروف الاستثنائية والقاسية التي تؤدي إلى تقليل عمر المعدَّات وزيادة تكاليف الصيانة.
    v) Apoyar los programas de educación, formación y divulgación en los que participen las comunidades locales e indígenas, los trabajadores forestales y los propietarios de bosques, a fin de preparar enfoques de ordenación de los recursos que reduzcan la presión sobre los bosques, en particular en los ecosistemas frágiles; UN (ت) دعم برامج التثقيف والتدريب والإرشاد التي تشمل المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والعاملين في الغابات وملاك الغابات لكي يتسنى وضع نهج لإدارة الموارد يكون من شأنها الحد من الضغط الذي تعانيه الغابات، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة؛
    Este ámbito de resultados también prevé una infraestructura y servicios de transporte, energía y otros servicios con una perspectiva de género, que reduzcan la carga de tiempo para las mujeres y aumenten su productividad. UN ويركز مجال هذه النتيجة أيضا على ما يستجيب للاحتياجات الجنسانية من بنية أساسية ووسائل نقل وطاقة وغيرها من الخدمات التي تقلل من عبء الوقت لدى النساء وتعزز إنتاجيتهن.
    a) La consolidación de los adelantos logrados en materia de estabilidad macroeconómica y la ulterior promoción de políticas que reduzcan la vulnerabilidad; UN (أ) توطيد التقدم المحرز في تحقيق الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف؛
    a) Promover modalidades de consumo y producción que reduzcan la presión sobre el medio ambiente y satisfagan las necesidades básicas de la humanidad; UN )أ( تشجيع أنماط الاستهلاك والانتاج التي تحد من اﻹجهاد البيئي وتلبي الاحتياجات اﻷساسية للبشرية؛
    2. Avanzar en políticas económicas para el crecimiento sostenible que reduzcan la desigualdad de ingresos y garanticen a las personas jóvenes igualdad de oportunidades para el desarrollo, incluyendo ingreso, alimentación y empleo, así como fortalecer nuestros esfuerzos para alcanzar el primer Objetivo de Desarrollo del Milenio y las metas para erradicar la pobreza extrema y el hambre; UN 2 - النهوض بالسياسات الاقتصادية الرامية إلى تحقيق النمو المستدام، التي تحد من التفاوت في الدخل وتضمن للشباب فرصا متكافئة للتنمية، بما يشمل الدخل والغذاء والعمالة، وتعزيز الجهود التي نبذلها لتحقيق ما ينطوي عليه الهدف الإنمائي 1 للألفية من مَرامٍ وغايات تتمثل في القضاء على الفقر المدقع والجوع؛
    [e) Promover prácticas que reduzcan la liberación de mercurio y la exposición a esa sustancia en la extracción de oro artesanal y en pequeña escala]; [y] UN [(ﻫ) تشجيع الممارسات التي تحد من تسريب الزئبق والتعرض له في تعدين الذهب الحرفي والضيق النطاق]؛
    Pueden lograrse avances rápidos contra la epidemia de enfermedades no transmisibles mediante inversiones modernas en un conjunto de intervenciones básicas que reduzcan la exposición de la población en general y de las personas concretas a los factores de riesgo de esas enfermedades y fortalezcan la atención de la salud a las personas afectadas. UN ويمكن تحقيق مكاسب سريعة في مكافحة وباء الأمراض غير المعدية من خلال القيام باستثمارات متواضعة في مجموعة من التدابير الأساسية التي تحد من تعرض السكان والأفراد لعوامل خطر الإصابة بهذه الأمراض وتعزّز الرعاية الصحية المقدمة للمصابين بها.
    El PNUMA y la ONUDI han establecido una red de centros nacionales de producción menos contaminante que ayudan a las empresas a detectar, transferir e integrar tecnologías que reduzcan la contaminación y aumenten la productividad. UN ٣٥ - وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية شبكة للمراكز الوطنية ﻹنتاج المنظفات، التي تساعد المؤسسات التجارية على تحديد ونقل وإدماج التكنولوجيات التي تحد من التلوث وتزيد في اﻹنتاجية على حد سواء.
    a) Mejorar la estabilidad macroeconómica y seguir fomentando políticas que reduzcan la vulnerabilidad y mitiguen los efectos de las crisis económicas y financieras; UN (أ) تحسين الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف وتخفف من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية؛
    a) Mejorar la estabilidad macroeconómica y seguir fomentando políticas que reduzcan la vulnerabilidad y mitiguen los efectos de las crisis económicas y financieras; UN (أ) تحسين الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف وتخفف من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية؛
    1. El objetivo de esta hoja de decisiones es ayudar al evaluador a determinar los factores ambientales en la zona de la misión, con el objetivo de indemnizar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por los efectos de condiciones excepcionales y extremas que reduzcan la vida útil del equipo y aumenten los gastos de conservación. UN 1 - الغرض من صحيفة القرار هذه هو مساعدة القائم بالتقييم في تحديد معامِلات الظروف البيئية في مناطق البعثة، وهي معامِلات أُدخلت لتعويض البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة عن أثر الظروف الاستثنائية والقاسية التي تؤدي إلى تقليل عمر المعدَّات وزيادة تكاليف الصيانة.
    Día/mes/año El objetivo de esta hoja de decisiones es ayudar al evaluador a determinar el factor por intensificación de las condiciones operacionales en la zona de la misión, con el objetivo de indemnizar a los países que aportan contingentes/efectivos policiales por los efectos de condiciones excepcionales y extremas que reduzcan la vida útil del equipo y aumenten los gastos de conservación. UN 1 - الغرض من صحيفة القرار هذه هو مساعدة القائم بالتقييم في تحديد معامِل لظروف التشغيل المكثَّف في مناطق البعثة، وهو معامِل أُدخل لتعويض البلدان المساهِمة بالقوات/بالشرطة عن أثر الظروف الاستثنائية والقاسية التي تؤدي إلى تقليل عمر المعدَّات وزيادة تكاليف الصيانة.
    Apoyar los programas de educación, formación y divulgación en los que participen las comunidades locales e indígenas, los trabajadores forestales y los propietarios de bosques, a fin de preparar enfoques de ordenación de los recursos que reduzcan la presión sobre los bosques, en particular en los ecosistemas frágiles (párr. 6 v)) UN " دعم برامج التثقيف والتدريب والإرشاد التي تشمل المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية والعاملين في الغابات وملاك الغابات لكي يتسنى وضع نهج لإدارة الموارد يكون من شأنها الحد من الضغط الذي تعانيه الغابات، وبخاصة النظم الإيكولوجية الهشة (الفقرة 6 (ت))
    Se ha argumentado que la incorporación de una perspectiva de género en los análisis económicos y de la pobreza es necesaria para formular políticas equitativas que reduzcan la vulnerabilidad de las mujeres a la pobreza y al desempleo, así como para ocuparse de las limitaciones que afrontan tanto las mujeres pobres como las mujeres con empleo, en las condiciones que plantea la liberalización del mercado. UN وهناك احتجاج بأن استخدام منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في التحليل الاقتصادي وتحليل الفقر ضروري لصياغة السياسات المنصفة التي تقلل من تعرض المرأة للفقر والبطالة ولمعالجة مسألة العقبات التي تواجهها النساء الفقيرات والعاملات في ظل ظروف تحرير اﻷسواق.
    Estamos convencidos de que el proceso de paz debe ir acompañado de medidas de fomento de la confianza que reduzcan la tirantez, mejoren el clima general de la región y mitiguen las dificultades que afronta el pueblo palestino en su propio país. UN إننا مقتنعون بأن عمليــة السلــم ينبغي أن تقترن بتدابير لبناء الثقة من شأنها أن تخفف من حدة التوتر وتحسن المناخ العام في المنطقة، وتقلل من الصعوبات التي يواجهها الشعب الفلسطيني فـــي بلاده.
    Para alcanzar esas metas, el crecimiento económico debe tener una base amplia y estar vinculado a políticas que reduzcan la desigualdad social y económica. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب أن يرتكز النمو الاقتصادي على قاعدة عريضة، وأن يرتبط بسياسات تحد من عدم المساواة الاجتماعية والاقتصادية.
    Las normas especifican la conducta de las instituciones a la hora de afrontar la violencia familiar con vistas a conectar las medidas de diversos ministerios y asegurar actividades eficientes que reduzcan la violencia familiar a nivel de detección y prevención. UN وتحدد هذه القواعد سلوك المؤسسات في التصدي للعنف العائلي بهدف الربط بين التدابير المتخذة في مختلف الوزارات وضمان كفاءة الأنشطة الرامية إلى الحد من العنف العائلي على مستوى التحديد والمنع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد