ويكيبيديا

    "que regule el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينظم
        
    La Corte señaló la necesidad de que toda normativa que regule el acceso a la información contemple principios esenciales. Estos principios son: UN وقد أشارت المحكمة إلى ضرورة أن ينص كلّ تشريع ينظم الحصول على المعلومات على مبادئ أساسية، فيما يلي بيانها:
    Del mismo modo, no hay legislación que regule el establecimiento de instalaciones de atención infantil. UN كما أنه لا يوجد تشريع ينظم إنشاء مرافق رعاية الأطفال.
    Sigue pendiente la adopción de legislación que regule el manejo de este tipo de información en armonía con los estándares internacionales sobre la materia. UN ولكن، ما زال يلتزم الأخذ بتشريع ينظم التعامل مع هذا النوع من المعلومات وفقاً للمعايير الدولية.
    ii) Aprobación por el Gobierno de la República Centroafricana de un estatuto militar que regule el tamaño y la composición de las fuerzas armadas UN ' 2` اعتماد حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى نظاما أساسيا عسكريا ينظم حجم القوات المسلحة وتكوينها
    Por consiguiente, sería prematuro responder a la pregunta relativa a la aprobación de un instrumento legislativo que regule el vuelo de los objetos aeroespaciales. UN ولذلك، فإنَّ من السابق لأوانه تناول مسألة اعتماد صك تشريعي ينظم تحليق الأجسام الفضائية الجوية.
    En la actualidad, no existe ninguna ley que regule el transfuguismo y la conformación de nuevas bancadas independientes en el Congreso. UN ولا يوجد حالياً أي قانون ينظم الانشقاق الحزبي أو تشكيل تجمعات مستقلة جديدة في الكونغرس.
    Han comenzado los preparativos de un instrumento jurídico que regule el derecho de los pueblos indígenas a la consulta previa sobre las cuestiones que les afectan. UN ويجري العمل لإعداد صك قانوني ينظم حق الشعوب الأصلية في التشاور المسبق بشأن القضايا التي تهمهم.
    v) Prolongar o agravar un conflicto armado existente, teniendo en cuenta las necesidades legítimas de defensa propia, o amenazar el cumplimiento del derecho internacional que regule el desarrollo de un conflicto armado; UN `5 ' تؤدي إلى إطالة أمد صراع مسلح قائم أو استفحاله، مع مراعاة الاحتياج المشروع للدفاع عن النفس، أو تهدد بمخالفة القانون الدولي الذي ينظم ممارسة الصراعات المسلحة؛
    Solicitar asilo no es ningún delito y ninguna legislación que regule el asilo debe tener carácter penal sino únicamente sentar las normas de orden administrativo. UN وأضاف المتحدث في هذا الصدد أن طلب اللجوء ليس جريمة، وأن كل تشريع ينظم اللجوء يجب ألا يكون ذا طابع جنائي، وإنما يجب أن يضع قواعد ذات طابع إداري لا غير.
    Apoyamos la propuesta de elaborar un instrumento internacional jurídicamente vinculante que regule el rastreo y el marcado de las armas pequeñas y las armas ligeras, así como de un documento contra la intermediación comercial ilegal. UN ونؤيد الاقتراح الداعي إلى وضع صك دولي ملزم قانونا ينظم عملية وضع علامات على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها وكذلك وضع وثيقة لمكافحة السمسرة غير القانونية.
    El Sr. Amor desearía saber si existe una ley que regule el estado de excepción en cumplimiento del artículo 17 de la Constitución y, en caso afirmativo, si esa ley incluye una definición de las restricciones que pueden imponerse y determinar su duración. UN وأضاف أنه يريد معرفة ما إذا كان هناك قانون ينظم حالة الطوارئ التي تؤدي إلى تطبيق المادة 17 من الدستور، وإن صح ذلك، هل يشتمل القانون على تعريف للقيود المحتمل فرضها ويحدد نطاقها.
    El Estado parte debería adoptar medidas para promulgar legislación interna que regule el tratamiento de los refugiados y los solicitantes de asilo de conformidad con el Pacto y el derecho internacional de los refugiados. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لتكييف تشريعها الداخلي الذي ينظم معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتماشى والعهد وقانون اللاجئين الدولي.
    El Estado parte debería adoptar medidas para promulgar legislación interna que regule el tratamiento de los refugiados y los solicitantes de asilo de conformidad con el Pacto y el derecho internacional de los refugiados. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ خطوات لتكييف تشريعها الداخلي الذي ينظم معاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء بما يتماشى والعهد وقانون اللاجئين الدولي.
    La experiencia adquirida a nivel nacional indica que el instrumento que regule el comercio internacional de armas convencionales tiene que ser sólido, bien equilibrado y aplicable. UN ويتضح من التجارب الوطنية أن أي صك ينظم التجارة الدولية في الأسلحة التقليدية يجب أن يكون نصاً محكماً ومتزنا وقابلاً للتطبيق.
    Reafirmar la necesidad imperiosa de promulgar una ley nacional que regule el proceso de refugio en el Yemen, ya que ello tendría un efecto positivo a la hora de acabar con gran parte de los problemas y minimizar sus repercusiones; también redundaría en beneficio de las tareas de protección del refugiado y ayudaría a determinar sus derechos y obligaciones; UN التأكيد على ضرورة إيجاد قانون وطني ينظم عملية اللجوء في اليمن لما لذلك من أثر في الحد من كثير من المشكلات والتقليل من آثارها ولما لذلك من دور في حماية اللاجئ وتحديد حقوقه والتزاماته.
    70. No existe ninguna ley general a nivel de la República Federativa de Yugoslavia que regule el uso oficial de los idiomas y alfabetos, pero el Gobierno federal estudia actualmente un proyecto en la materia. UN ٠٧- ولا يوجد قانون شامل على مستوى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ينظم الاستخدام الرسمي للغات والكتابات، لكن الحكومة الاتحادية تعمل حالياً في إعداد مشروع من هذا القبيل.
    20. Insuficiencia de la reglamentación. En la mayoría de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito no hay una reglamentación apropiada que regule el comercio y el transporte internacionales, y en particular las cuestiones relativas a las aduanas. UN 20- الإطار القانوني غير المناسب: لا تملك معظم البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية إطاراً قانونياً مناسباً وداعماً ينظم التجارة والنقل الدوليين، بما في ذلك القضايا المتعلقة بالجمارك.
    1. Preparación de un modelo de guía legislativa sobre la familia, que regule el matrimonio y defina las relaciones entre los cónyuges y los hijos y establezca los derechos y deberes de todos en el entorno familiar, con vistas a responder a la evolución contemporánea; UN 1- وضع دليل تشريعي نموذجي للأسرة ينظم الزواج ويحدد العلاقات بين الزوجين والأبناء وحقوق كل منهم وواجباته في إطار الأسرة، وبما يستجيب للمستجدات.
    1. Preparación de un modelo de guía legislativa sobre la familia, que regule el matrimonio y defina las relaciones entre los cónyuges y entre éstos y los hijos y establezca los derechos y deberes de todos en el entorno familiar, con vistas a responder a la evolución de la sociedad. UN 1 - وضـع دلـيل تشـريعي نموذجي للأسرة ينظم الزواج ويحدد العلاقات بين الزوجين والأبناء وحقوق كل منهم وواجباته في إطار الأسرة، وبما يستجيب للمستجدات.
    Esta labor permitió examinar de forma exhaustiva todas las consideraciones técnicas y políticas, por lo que la delegación de los Estados Unidos considera que ha llegado el momento de completar dicha labor, o de renunciar a la adopción de un instrumento que regule el uso de este tipo de arma. UN وقد سمحت هذه الأعمال بإجراء دراسة شاملة لجميع الاعتبارات التقنية والسياسية، ويعتقد وفد الولايات المتحدة أن الوقت قد حان للانتهاء من هذه الأعمال، أو التخلي عن فكرة اعتماد صك ينظم استعمال هذا النوع من الذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد