ويكيبيديا

    "que regule la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينظم
        
    • يضفي صفة قانونية على
        
    • يبيح تسليم
        
    El organismo profesional u órgano gubernamental adecuado del país que regule la profesión contable debe especificar el tipo de experiencia. UN وينبغي للهيئة المهنية أو الوكالة الحكومية المناسبة في البلد الذي ينظم مهنة المحاسبة أن تحدد نوع الخبرة.
    Por ahora no hay ningún texto que regule la utilización de Internet, pero el Gobierno está estudiando la cuestión. UN وليس هناك حالياً أي قانون ينظم استخدام الإنترنت ولكن الحكومة بصدد دراسة المسألة في الوقت الراهن.
    Sin embargo, aún no existe una ley que regule la libertad de reunión. UN بيد أنه لا يوجد حتى الآن أي قانون ينظم حرية التجمع.
    También habría que prever la inclusión de una disposición que regule la aplicabilidad de los acuerdos existentes. UN وينبغي أيضا توقع إدراج حكم ينظم قابلية تطبيق الاتفاقات القائمة.
    Actualmente, se encuentra en proceso de discusión una ley que regule la actividad de los partidos políticos en el país. UN وفي الوقت الحاضر تجري مناقشة قانون ينظم أنشطة اﻷحزاب السياسية في بيرو.
    En el Paraguay no hay ninguna ley que regule la objeción de conciencia y el servicio sustitutorio. UN وليس هناك قانون ينظم الاستنكاف الضميري والخدمة البديلة في باراغواي.
    No existe ninguna ley de ámbito nacional que regule la reproducción asistida y sus consecuencias en los distintos ámbitos jurídicos. UN لا يوجد قانون تشريعي وطني ينظم المساعدة في الإنجاب وتأثيراتها في مختلف جوانب القانون.
    :: ¿Existe una ley en Etiopía que regule la actividad de los organismos alternativos de transferencia de fondos, incluido el sistema denominado Hawalls u otro sistema similar? UN :: هل لدى إثيوبيا أي قانون ينظم الوكالات البديلة لتحويل الأموال، بما في ذلك النظام المعروف بنظام الحوالات أو أي نظام مشابه له؟
    :: No existe ninguna ley que regule la cuestión de la vigilancia electrónica de los locales privados o públicos. UN :: لا يوجد تشريع ينظم مسألة الرصد الإلكتروني للأماكن الخاصة أو الأماكن العامة.
    No existe todavía ley o proyecto de ley pertinente que regule la actividad de las entidades que realizan transferencias de dinero por medios alternativos. UN لا يوجد حتى الوقت الحاضر قانون ذو صلة أو مشروع قانون مقترح ينظم أعمال الوكالات البديلة لتحويل الأموال.
    Las disposiciones de este decreto se ajustan a los requisitos internacionales relativos a la legislación nacional que regule la manipulación de ese tipo de material. UN وتتماشى أحكام هذا المرسوم مع المتطلبات الدولية المتعلقة بضرورة وجود قانون وطني ينظم تداول هذه المواد.
    Además, no existe un sistema efectivo de inscripción de los nacimientos ni un marco legal que regule la determinación de la edad. UN وعلاوة على ذلك، لا يوجد نظام فعال لتسجيل المواليد أو إطار قانوني ينظم مسألة تحديد العمر.
    Es necesario elaborar una estrategia de deuda, así como un proyecto de ley que regule la actuación del Ministerio de Finanzas con respecto a la deuda. UN وثمة حاجة أيضا لوضع استراتيجية للديون وسن قانون ينظم إجراءات وزارة المالية المتعلقة بالديون.
    Es muy necesario que exista un marco jurídico amplio que regule la cooperación internacional sin politizar el terrorismo ni confundirlo con actividades que no conculcan el derecho internacional de los derechos humanos. UN إذ ثمة حاجة ماسة إلى وضع إطار قانوني شامل ينظم التعاون الدولي بدون تسييس الإرهاب أو اعتباره من الأنشطة التي لا تشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El desarrollo científico y tecnológico hace que cambie constantemente la índole de los problemas, por lo que todo régimen que regule la transferencia de tecnología sensitiva debe estar orientado hacia el futuro. UN فعمليات التطور العلمي والتكنولوجي تغير باستمرار طابع المشاكل. لذلك ينبغي ﻷي نظام ينظم عمليات نقل التكنولوجيا الحساسة أن يتطلع إلى المستقبل.
    Sin embargo, se ha diferido la presentación del proyecto al Parlamento en espera de que se apruebe un nuevo Código de la Vivienda que regule la atribución de alojamientos. UN غير أن عرض مشروع القانون على البرلمان قد تأجل انتظارا لاعتماد القانون الجديد الخاص بالمساكن والذي ينظم مسألة الحصول على المسكن.
    Dicha entidad cuenta también ya con una iniciativa de ley que regule la protección a las personas que sufran un delito y se espera que pronto sea discutida y aprobada por el Congreso local de ese Estado. UN كما تم في هذه الولاية أيضاً إعداد مشروع قانون ينظم حماية اﻷشخاص من ضحايا الجريمة ويؤمل أن تجرى مناقشته واعتماده قريباً في الكونغرس المحلي لهذه الولاية.
    Esa cooperación con los programas y órganos de las Naciones Unidas y con sus organismos especializados se verá facilitada en gran medida mediante la concertación de un acuerdo que regule la relación entre las Naciones Unidas y la Comisión. UN ومما سيسهل إلى حد كبير هذا التعاون مع برامج وهيئات اﻷمم المتحدة وكذلك الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، عقد اتفاق ينظم العلاقة بين اﻷمم المتحدة واللجنة.
    La Comisión recomienda que se establezca un régimen jurídico uniforme que regule la solución de las disputas conyugales en cualquiera de las formas de matrimonio, sea que éste se ha contraído según el derecho consuetudinario, el derecho islámico o el derecho civil. Recomienda asimismo lo siguiente: UN وتوصي اللجنة بأن يكون هناك نظام واحد موحد للقانون ينظم حل المنازعات الزوجية لجميع أشكال الزواج، سواء عقد حسب العرف، أو طبقا للشريعة الإسلامية أو قانون الزواج المدني وتوصي أيضا بما يلي:
    b) Adopte rápidamente un protocolo nacional que regule la práctica del aborto terapéutico; UN (ب) الاعتماد السريع لبروتوكول وطني يضفي صفة قانونية على ممارسة عمليات الإجهاض لأغراض علاجية؛
    ¿Existe una ley que regule la extradición? En caso afirmativo, sírvanse describir las disposiciones pertinentes. UN هل يوجد قانون يبيح تسليم المجرمين؟ وفي حال توافره، يرجى وصف التدابير المتعلقة بالقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد