ويكيبيديا

    "que represento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أمثلها
        
    • الذي أمثله
        
    • التي أُمثِّلها
        
    • الذين أمثلهم
        
    • الذي أمثّله
        
    El Gobierno que represento ha iniciado un proceso de reestructuración y consolidación de sus instituciones democráticas. UN وقد بدأت الحكومة التي أمثلها عملية إعادة هيكلة مؤسساتها الديمقراطية وتعزيزها.
    El Gobierno que represento comparte esta visión amplia y noble de la función y del lugar de las Naciones Unidas. UN وتتشاطر الحكومة التي أمثلها تلك الرؤيا النبيلة الشاملة لدور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    A ella han sido invitados todos los gobiernos de América con excepción del país al que represento. UN ودعيت جميــع الحكومات في أمريكا باستثناء الحكومة التي أمثلها.
    Me limitaré, por tanto, a señalar algunos aspectos de particular significación para el Gobierno que represento. UN لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤
    También deseo agradecerle su lectura del párrafo en el que el país que represento aparece señalado. UN وأود أن أشكره على قراءته للفقرة التي استفرد فيها بالبلد الذي أمثله.
    El Gobierno que represento está concluyendo ahora un examen de nuestro planteamiento ante el crimen transnacional, que conducirá a combatir de forma más firme y coordinada este problema. UN والادارة التي أمثلها تستكمل حاليا دراسة لنهجنا في التعامل مع الجرائم عبر الوطنية، وهي دراسة ستفضي الى التصدي لهذه المشكلة بصورة أقوى وأكثر تنسيقا.
    Esta misma idea es especialmente válida para la región que represento. UN هذه الفكرة بالذات لها أهمية خاصة بالنسبة للمنطقة التي أمثلها.
    La República que represento ha cumplimentado oportunamente los requisitos establecidos por el Comité contra el Terrorismo, que fue creado por el Consejo de Seguridad. UN وإن الجمهورية التي أمثلها قد استجابت، في الوقت المناسب، للمتطلبات التي حددتها لجنة مكافحة الإرهاب التي أنشأها مجلس الأمن نفسه.
    La organización que represento es la única institución internacional que dispone, al mismo tiempo, de cooperación y asistencia internacionales en materia de desarme y no proliferación. UN والمنظمة التي أمثلها هي المؤسسة الدولية الوحيدة التي تعمل في آن واحد على تحقيق نزع السلاح، وعدم انتشار الأسلحة، والتعاون والمساعدة الدوليين.
    De igual manera, ninguno de los países que represento, ha producido o importado minas antipersonal a su territorio desde la firma de la Convención. UN وبالمثل، لم تنتج أي من البلدان التي أمثلها أو تستورد إلى أراضيها ألغاما مضادة للأفراد منذ التوقيع على الاتفاقية.
    El Estado que represento es Parte del Tratado de Tlatelolco, por medio del cual los países de América Latina y el Caribe dieron un paso sin precedentes al declararse la primera zona libre de armas nucleares en el mundo. UN وتعدّ الدولة التي أمثلها طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، التي اتخذت من خلالها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي خطوة لا سابق لها، إذ أعلنت أنها أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في العالم.
    Permítaseme, desde esta importante tribuna y en nombre del Gobierno que represento, referirme a tres temas de particular importancia para nuestro país. UN واسمحوا لي أن أشير من على هذا المنبر الهام وبالنيابة عن الحكومة التي أمثلها إلى ثلاث مسائل ذات أهمية خاصة لبلادنا.
    Ahora hablo en nombre de los países a los que represento en este foro al destacar lo feliz que me siento por el carácter ejemplar de nuestra cooperación. UN وإنني إذ أتكلم هنا باسم البلدان التي أمثلها في هذا المنتدى، يجب أن أؤكد مدى سروري بالطبيعة المثالية لتعاوننا.
    Me refiero ahora a algunos de los logros obtenidos en los países que represento y que han sido afectados por este flagelo. UN وأشير الآن إلى بعض الإنجازات التي تحققت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت بهذه الآفة.
    Hablaré ahora de los logros alcanzados en los países que represento y que han sido afectados por este flagelo. UN وسأتكلم الآن عن الإنجازات التي أحرزت في البلدان التي أمثلها والتي تضررت جراء تلك الآفة.
    El nuevo Gobierno que represento constituye una respuesta inequívoca a las muchas demandas acumuladas y oportunidades perdidas en los últimos decenios. UN والحكومة الجديدة التي أمثلها هي استجابة جلية للحاجات الكثيرة التي برزت والفرص التي ضاعت في العقود الأخيرة.
    Es un gran honor para el Principado de Andorra y para el Gobierno que represento, hacer uso de la palabra en el Salón de la Asamblea General. UN إنه لشرف عظيم لإمارة أندورا وحكومتها التي أمثلها أن نتكلم في قاعة الجمعية العامة.
    El Gobierno que represento ha promovido el acercamiento entre griegos y turcos. UN إن الحكومة التي أمثلها استثمرت في التقارب اليوناني - التركي.
    No obstante, centraré mis observaciones en una serie de cuestiones que son de particular importancia para el país que represento. UN ومع ذلك، سأركز ملاحظاتي على عدد من القضايا التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلد الذي أمثله.
    El conglomerado al que represento es muy exigente respecto a dónde invertir tanto en negocios como en personas. Open Subtitles التكتل الذي أمثله خاص جدا مع من نستثمر في مجال الأعمال التجارية والناس
    El organismo de derechos humanos de las Naciones Unidas al que represento en esta Conferencia el Comité de los Derechos del Niño ha recibido el mandato de examinar los progresos realizados por los Estados en el cumplimiento de las obligaciones asumidas en el marco de un tratado internacional de derechos humanos que es especialmente pertinente para este debate. UN إن الهيئة المعنية بحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، التي أُمثِّلها في هذا المؤتمر، ألا وهي لجنة حقوق الطفل، مكلفة برصد ما تحرزه الدول من تقدم في الوفاء بما تعهدت به من التزامات بمقتضى أحكام معاهدة دولية من معاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة الخاصة بهذه المناقشة.
    Son las personas que represento. Lo hice en su nombre. Open Subtitles هؤلاء هم الناس الذين أمثلهم وقد قمت بهذا بالنيابة عنهم
    Y como todavía no me han echado, tengo una responsabilidad con el sindicato al que represento. Open Subtitles ، بقدر مـا استبعده ما زلت بالجـوار فأنـا لدي مسؤولية لعضوية الإتحـاد الذي أمثّله

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد