Otro problema acuciante y que requiere atención urgente y constante es el de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وثمة مسألة ملحة أخرى، مسألة تتطلب اهتماما عاجلا ومستمرا، هـي مسألــة اللاجئيــن واﻷشخــاص المشردين. |
En el pasado hemos observado que una de las reformas más importantes que requiere atención urgente es la del Consejo de Seguridad. | UN | وقد لوحظ في الماضي أن إصلاح مجلس الأمن أحد أهم الإصلاحات التي تتطلب اهتماما عاجلا. |
Destacando que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة وتتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Creemos que la situación palestina es un tema internacional que requiere atención y respuesta internacionales. | UN | ونحن نرى أن الحالة الفلسطينية مسألة دولية تتطلب اهتماماً واستجابــة علــى الصعيد الدولي. |
La inutilización de los sistemas de riego constituye otro de los efectos destructivos de las minas terrestres que requiere atención internacional inmediata. Efectos en las carreteras | UN | ويمثل هذا إمكانية تدميرية أخرى لﻷلغام اﻷرضية ناجمة عن تعطيلها شبكة الري، اﻷمر الذي يتطلب اهتماما دوليا فوريا. |
Se trata de una cuestión compleja que requiere atención, y que el Relator Especial proyecta examinar en una oportunidad futura apropiada. | UN | وهذه قضية معقدة تتطلب الاهتمام. وينوي المقرر الخاص إنعام النظر فيها في فرصة مقبلة مناسبة. |
Los discapacitados constituyen otro grupo que requiere atención especial. | UN | ١٩ - ويشكل المعوقون فئة اجتماعية أخرى تتطلب اهتماما خاصا. |
Poniendo de relieve que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso a todos los niveles de la Secretaría, especialmente al más alto nivel, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Poniendo de relieve que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso a todos los niveles de la Secretaría, especialmente al más alto nivel, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Poniendo de relieve que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso a todos los niveles de la Secretaría, especialmente al más alto nivel, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة تتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Destacando que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة وتتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Destacando que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría, | UN | وإذ تشدد على أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة وتتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Destacando que la rendición de cuentas es uno de los pilares centrales de una gestión eficaz y eficiente que requiere atención y un firme compromiso al más alto nivel de la Secretaría, | UN | وإذ تؤكد أن المساءلة ركيزة أساسية للإدارة المتسمة بالفعالية والكفاءة وتتطلب اهتماما والتزاما قويا على أعلى مستوى في الأمانة العامة، |
Otra cuestión importante que requiere atención urgente es la necesidad de erradicar la práctica de la mutilación genital femenina. | UN | وثمة قضية رئيسية أخرى تتطلب اهتماماً عاجلاً هي ضرورة القضاء على ممارسة بتر الأعضاء التناسلية للإناث. |
En segundo lugar, la proliferación de las armas químicas seguirá siendo un problema que requiere atención continuada a largo plazo. | UN | وثانياً، سيظل انتشار الأسلحة الكيميائية قضية تتطلب اهتماماً مستمراً للأجل الطويل. |
Una esfera concreta que requiere atención inmediata es la celebración de consultas entre el Consejo de Seguridad y los países que aportan contingentes. | UN | وثمــة مجال معيـــن يتطلب اهتماما فوريا هو المجال المتعلق بالمشاورات بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات. |
La seguridad nuclear ha surgido como una esfera importante que requiere atención y respuesta adecuadas. | UN | لقد برز الأمن النووي كمجال هام يتطلب اهتماما واستجابة كافيين. |
Consciente de ello, el orador señala que se trata de una capacidad que requiere atención y que es necesario fortalecerla para que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz pueda hacer frente a situaciones futuras. | UN | ومع مراعاة ذلك فإن اﻷمر كان عبارة عن قدرة تتطلب الاهتمام ويجب تعزيزها حتى تتمكن إدارة عمليات حفظ السلام من مواجهة الحالات المقبلة. |
Como se dice en la Declaración de San José y en el Acta de Veracruz, la pobreza es una injusticia social y una amenaza para la estabilidad de los países; erradicarla es una responsabilidad global que requiere atención urgente. | UN | واستطرد قائلا إن الفقر، كما أكد ذلك بيان سان خوسيه ووثيقة فيراكروز، يمثل ظلما اجتماعيا وتهديدا لاستقرار الدول، وإن القضاء عليه مسؤولية عالمية تقتضي اهتماما عاجلا. |
Otra cuestión que requiere atención urgente para lograr un crecimiento sostenible es la responsabilidad social y la rendición de cuentas de las empresas. | UN | وثمة مسألة أخرى تستلزم اهتماما عاجلا لتحقيق نمو مستدام وهي المسؤولية والمساءلة الاجتماعية للشركات. |
En cuanto a la cuestión relativa a los grupos armados ilegales en la región oriental de la República Democrática del Congo, deseamos subrayar que su existencia y sus actividades siguen siendo un problema medular que requiere atención urgente. | UN | وأما في ما يتعلق بمسألة الجماعات المسلحة غير القانونية في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية، فنود أن نشدد على أن تواجدها وأنشطتها لا تزال مشكلة تحتاج إلى اهتمام عاجل. |
La desmovilización del personal militar es una cuestión de importancia, que requiere atención en el contexto más amplio de la rehabilitación y el desarrollo. | UN | ويعتبر التسريح موضوعا رئيسيا يتعين معالجته في إطار أوسع وهو إطار اﻹصلاح والتنمية. |
Esa situación es una fuente de violencia que requiere atención urgente por parte de las autoridades ecuatorianas. | UN | ويمثل هذا الوضع مصدراً للعنف يتطلب اهتماماً عاجلاً من السلطات الإكوادورية. |