ويكيبيديا

    "que requieren la atención de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تتطلب اهتمام
        
    • التي تستدعي اهتمام
        
    • التي تتطلب اهتماما من
        
    • التي تتطلب عناية
        
    • التي تتطلب إيﻻءها اهتمام
        
    • التي تستوجب اهتمام
        
    • تستلزم اهتمام
        
    • تستلزم عناية
        
    53. En lo que respecta a los asuntos que requieren la atención de la comunidad internacional, es evidente que se ha de conceder prioridad a la región africana. UN ٥٣ - وبشأن اﻷولويات التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي، يلاحظ أن من الواضح أنه يلزم إعطاء اﻷولوية للمنطقة اﻷفريقية.
    89. Hay muchas y muy diversas esferas que requieren la atención de los Gobiernos. UN ٩٨- وهناك عدد من المجالات التي تتطلب اهتمام الحكومات.
    IV. CONTEXTO GENERAL Y SITUACIONES que requieren la atención de LA RELATORA ESPECIAL 24-53 10 UN رابعاً - الوضع العام والجوانب التي تتطلب اهتمام المقررة الخاصة 24-53 10
    IV. CUESTIONES que requieren la atención de LA RELATORA ESPECIAL 35 - 57 16 UN رابعاً - القضايا التي تستدعي اهتمام المقرة الخاصة 35 - 57 19
    b) Se identifican las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    Esas reuniones son esenciales para determinar cuáles son los problemas sistémicos que requieren la atención de la Organización en su conjunto. UN وهذه الاجتماعات ضرورية للوقوف على المشاكل العامة التي تتطلب عناية المنظمة ككل.
    IV. CONTEXTO GENERAL Y SITUACIONES que requieren la atención de LA RELATORA ESPECIAL UN رابعاً - الوضع العام والجوانب التي تتطلب اهتمام المقررة الخاصة
    La reciente evaluación del Fondo para la Consolidación de la Paz y la revisión del mandato del Fondo determinaron importantes retos que requieren la atención de la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz para asegurar la plena aplicación del mandato del Fondo. UN وقد حدد التقييم الأخير لصندوق بناء السلام وتنقيح اختصاصاته التحديات الهامة التي تتطلب اهتمام مكتب دعم بناء السلام لكفالة تنفيذ ولاية الصندوق.
    47. Para que no se pasen por alto ni se olviden las situaciones concretas de desplazamientos internos que requieren la atención de la comunidad internacional, es fundamental disponer de información actualizada periódicamente. UN 47- ومن المهم تحديث المعلومات بشأن التشريد الداخلي بشكل منتظم لضمان ألا تُهمل أو تُنسى حالات التشريد الداخلي الخاصة التي تتطلب اهتمام المجتمع الدولي.
    Las conclusiones y recomendaciones de la auditoría en el lugar que tratan de cuestiones de política y otros asuntos importantes que requieren la atención de la Sede de las Naciones Unidas, se comunican normalmente a los funcionarios pertinentes de la Sede mediante memorandos o informes firmados por el Director de la División. UN أما النتائج والتوصيات التي يخلص إليها مراجعو الحسابات المقيمون فيما يتصل بمسائل السياسات والمسائل المهمة الأخرى التي تتطلب اهتمام مقر الأمم المتحدة فتُبلَغ عادةً للمسؤولين المختصين بالمقر عن طريق مذكرات أو تقارير موقعة من مدير الشعبة.
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (ب) تحديد المسائل المستجدة التي تتطلب اهتمام البلدان الأعضاء.
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    c) Determinación y tratamiento de cuestiones nuevas y persistentes que requieren la atención de los Estados miembros UN (ج) تحديد ومعالجة المسائل الناشئة والمستمرة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    d) Determinación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados miembros UN (د) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء
    b) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros. UN (ب) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب اهتمام الدول الأعضاء.
    Asimismo, el Consejo ha demostrado también su capacidad para abordar situaciones de emergencia que requieren la atención de la comunidad internacional. UN وأظهر المجلس كذلك قدرته على التصدي لحالات الطوارئ التي تستدعي اهتمام المجتمع الدولي.
    IV. CUESTIONES que requieren la atención de LA RELATORA ESPECIAL UN رابعا - القضايا التي تستدعي اهتمام المقررة الخاصة
    Las conclusiones del seminario se refieren a los compromisos contraídos por las instituciones nacionales para hacer frente a los problemas de la migración irregular, el contrabando y la trata y cuestiones conexas que requieren la atención de las autoridades estatales. UN وتشير استنتاجات حلقة العمل إلى التزام المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بمعالجة الهجرة غير المنظمة والتهريب والاتجار والظواهر ذات الصلة التي تستدعي اهتمام السلطات الحكومية.
    e) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los países miembros UN (هـ) تحديد القضايا المستجدة التي تتطلب اهتماما من الدول الأعضاء
    a) Identificación de nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (أ) تحديد المسائل الناشئة التي تتطلب عناية الدول الأعضاء.
    b) Se identifican las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ب) تحديد القضايا المستجدة التي تستوجب اهتمام الدول الأعضاء
    d) Determinación de las nuevas cuestiones que requieren la atención de los Estados Miembros UN (ج) الوقوف على المسائل المستجدة التي تستلزم اهتمام الدول الأعضاء
    B. Elementos que requieren la atención de la Relatora Especial 31-53 12 UN باء - جوانب تستلزم عناية المقررة الخاصة 31-53 12

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد