ويكيبيديا

    "que requieren medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تتطلب إجراء
        
    • التي تتطلب اتخاذ إجراءات
        
    • التي تتطلب تدابير
        
    • التي تتطلب إجراءً
        
    • التي تتطلب إجراءات
        
    • التي تتطلب اتخاذ إجراء
        
    • التي تحتاج لاتخاذ إجراءات
        
    • التي تحتاج إلى إجراء
        
    • التي تحتاج إلى إجراءات
        
    • التي تقتضي اتخاذ تدابير
        
    • التي تتطلب اتخاذ تدابير
        
    • التي تم تحديدها ﻻتخاذ إجراء
        
    • التي تقتضي استجابة
        
    • التي تستدعي اتخاذ إجراءات
        
    • التي تستدعي اتخاذ تدابير
        
    Asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    ASUNTOS que requieren medidas DE LA JUNTA COMO RESULTADO DE INFORMES Y ACTIVIDADES DE SUS ÓRGANOS AUXILIARES UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية
    Asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Con miras a esto, cada vez se centran más en cuestiones importantes que requieren medidas urgentes: amplía su cooperación con los organismos especializados, órganos y organismos de las Naciones Unidas, organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales; y crean nuevos procedimientos para hacer sus recomendaciones más eficaces. UN وهي، تحقيقا لذلك الغرض، تركز بصورة متزايدة على القضايا الهامة التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة؛ وتوسع نطاق تعاونها مع الوكالات المتخصصة، وهيئات اﻷمم المتحدة وأجهزتها، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية؛ وتقوم بوضع إجراءات جديدة من أجل زيادة فاعلية توصياتها.
    Asimismo, establece la Constitución que deben ser aprobados por el Congreso, antes de su ratificación por el Presidente de la República, los tratados que crean, modifican o suprimen tributos; los que exigen modificación o derogación de alguna ley y, además, los que requieren medidas legislativas para su ejecución. UN وبالاضافة إلى ذلك ينص الدستور على أن كل المعاهدات التي تؤدي إلى فرض ضرائب أو تعديلها أو الغائها، أو التي تتطلب تعديل قوانين أو الغاءها، أو التي تتطلب تدابير تشريعية حتى يبدأ سريانها يجب أن يقرها الكونغرس قبل أن يصدق عليها رئيس الجمهورية.
    II. OTROS ASUNTOS que requieren medidas DE LA JUNTA COMO RESULTADO O EN RELACIÓN CON UN الثاني- المسائل الأخرى التي تتطلب إجراءً من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية
    Asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado del informe y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN الثالث - المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    OTROS ASUNTOS que requieren medidas DE LA JUNTA UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير
    Otros asuntos que requieren medidas de la Junta como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Asuntos que requieren medidas de la UNCTAD como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN الأول - المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Asuntos que requieren medidas de la UNCTAD como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Asuntos que requieren medidas de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo como resultado de informes y actividades de sus órganos auxiliares o en relación con ellos UN المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة
    Párrafos Página I. ASUNTOS que requieren medidas DE LA UNCTAD COMO RESULTADO DE INFORMES Y ACTIVIDADES DE SUS ÓRGANOS AUXILIARES O EN RELACIÓN UN الأول - المسائل التي تتطلب إجراء من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير والأنشطة 3
    Otro aspecto de este interés en los resultados es la manera en que la supervisión de los objetivos para la infancia ayuda a movilizar el compromiso político y destacar las disparidades y diferencias de ejecución que requieren medidas. UN ويظهر بعد آخر لهذا التركيز في الطريقة التي يساعد بها رصد اﻷهداف المتعلقة بالطفل في تعبئة الالتزام السياسي وتوجيه الانتباه إلى التباينات وفجوات اﻷداء التي تتطلب اتخاذ إجراءات بشأنها.
    Las respuestas recibidas de los gobiernos después de esa fecha se incluirán en el próximo informe del Grupo de Trabajo, así como los casos que requieren medidas urgentes que deban examinarse entre esa fecha y el final de año. UN وسيتناول التقرير القادم للفريق العامل الردود الواردة من الحكومات بعد ذلك التاريخ، وكذلك الحالات التي تتطلب اتخاذ إجراءات عاجلة والتي قد يتعين معالجتها بين آخر يوم من دورته ونهاية العام.
    Se han creado planes de acción a nivel operacional interno, centrados en las esferas esenciales que requieren medidas de protección y asistencia; la explotación sexual y la violencia; el reclutamiento militar en edades inferiores a la permitida; la educación; y el problema de los menores y los adolescentes no acompañados. Todas esas medidas son fundamentales para atender las necesidades de las niñas de un modo más eficiente. UN فوضعت خطط عمل على مستوى العمليات القطرية بالتركيز على المجالات الرئيسية التي تتطلب تدابير الحماية والمساعدة؛ ومجالات الاستغلال الجنسي والعنف؛ والتجنيد العسكري دون السن القانونية؛ والتعليم؛ والقصر والمراهقين الذين لا يرافقهم أحد؛ وجميعها أساسية لتلبية احتياجات الفتيات بمزيد من الفعالية.
    OTROS ASUNTOS que requieren medidas DE LA JUNTA COMO RESULTADO O EN RELACIÓN CON INFORMES Y ACTIVIDADES DE SUS ÓRGANOS AUXILIARES UN المسائل الأخرى التي تتطلب إجراءً من المجلس والناشئة عن تقارير وأنشطة هيئاته الفرعية أو المتصلة بهذه التقارير وهذه الأنشطة
    El tema de las recomendaciones que requieren medidas legislativas será abordado en el debate sobre la OSSI. UN وموضوع التوصيات التي تتطلب إجراءات تشريعية سوف يعالج في المناقشات المتصلة باستعراض المكتب.
    En relación con la sección 2 la Comisión Consultiva formuló múltiples observaciones y recomendaciones detalladas que requieren medidas. UN 14 - وقدمت اللجنة الاستشارية في إطار الباب 2 مجموعة من الملاحظات والتوصيات المفصلة التي تتطلب اتخاذ إجراء.
    Esta asistencia consistirá en analizar las esferas que requieren medidas, mediante la organización de grupos de expertos para formular respuestas adecuadas a las nuevas necesidades y prestar servicios a consultas y negociaciones multilaterales, a fin de contribuir al desarrollo progresivo y a la codificación del derecho internacional. UN وستشمل هذه المساعدة تحليل المجالات التي تحتاج لاتخاذ إجراءات وتنظيم أفرقة للخبراء بغرض صياغة استجابات ملائمة للاحتياجات الناشئة وتقديم الخدمة للمشاورات والمفاوضات المتعددة الأطراف من أجل المساهمة في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه.
    Las áreas prioritarias que requieren medidas correctoras son los suelos y las aguas freáticas contaminados por el combustible y los lugares donde se acumulan desechos químicos y radiactivos. UN ومناطق اﻷولوية التي تحتاج إلى إجراء علاجي هي التربة والمياه الجوفية الملوثة بالوقود، ومواقع النفايات الكيميائية واﻹشعاعية.
    El informe del Secretario General también destaca una serie de ámbitos que requieren medidas urgentes por parte de los gestores de las oficinas y de la Comisión, con la asistencia de la Secretaría. UN وقالت إن تقرير الأمين العام يبرز أيضا عددا من المجالات التي تحتاج إلى إجراءات عاجلة بشأنها من جانب إدارة المكاتب واللجنة، وبمساعدة من الأمانة العامة.
    Nivel 2: los riesgos moderados que requieren medidas específicas o de supervisión; UN المستوى2، المخاطر المتوسطة التي تقتضي اتخاذ تدابير محددة للتصحيح أو الرصد؛
    Entre las que no se han aplicado están las que quedan fuera del alcance de la Oficina de Asuntos Militares, las que requieren medidas por parte de los componentes no militares y las que requieren períodos de aplicación más largos. UN وتشمل التوصيات غير المنفذة التوصيات التي تتجاوز نطاق مكتب الشؤون العسكرية، والتوصيات التي تتطلب اتخاذ تدابير من قِبل عناصر غير عسكرية، والتوصيات التي تحتاج إلى فترات تنفيذ أطول.
    Emergencias humanitarias que requieren medidas coordinadas UN بـاء - حالة الطوارئ الإنسانية التي تقتضي استجابة منسقة
    Los órganos creados en virtud de tratados centran cada vez más la atención en situaciones que requieren medidas urgentes y están ideando nuevos procedimientos para que sus recomendaciones sean más eficaces. UN كذلك فإن الهيئات التي تقوم على المعاهدات تركّز بدرجة متزايدة على اﻷوضاع التي تستدعي اتخاذ إجراءات عاجلة وتبتكر إجراءات جديدة من أجل جعل توصياتها أكثر فعالية.
    En el caso de tratados con disposiciones de doble incriminación, éstas se limitan principalmente a solicitudes de asistencia que requieren medidas obligatorias o coercitivas. UN وفيما يخص المعاهدات التي تتضمن أحكاما تتعلق بازدواجية التجريم، يقتصر معظم تلك الأحكام على طلبات المساعدة التي تستدعي اتخاذ تدابير إلزامية أو قسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد