ويكيبيديا

    "que sólo es posible" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه لا يمكن
        
    Hay que tener siempre presente que sólo es posible realizar una operación de mantenimiento de la paz sin obstáculos si se cuenta con la participación adecuada de esos países. UN ينبغي لنا دائما أن نأخذ في الحسبان أنه لا يمكن أن يكون أداء عملية من عمليات حفظ السلام سلسا إلا بالمشاركة المناسبة من تلك البلدان.
    Viet Nam considera que sólo es posible poner fin al terrorismo si se eliminan completamente sus causas fundamentales, entre las que se destacan la pobreza y las disparidades en materia de desarrollo. UN وترى فييت نام أنه لا يمكن القضاء على الإرهاب إلا بالمعالجة الشاملة لجميع الأسباب الدافعة إليه، ومن أبرزها الفقر والفوارق في التنمية.
    Destacando que sólo es posible derrotar al terrorismo mediante un enfoque sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل ينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    Destacando que sólo es posible derrotar al terrorismo mediante un enfoque sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل ينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    Destacando que sólo es posible vencer al terrorismo con un enfoque sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل ينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    Destacando que sólo es posible vencer al terrorismo con un enfoque sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل ينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    Destacando que sólo es posible vencer al terrorismo con un enfoque sostenido e integral que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يؤكد أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل ينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    Destacando que sólo es posible vencer el terrorismo con un enfoque sostenido e integral que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يؤكد أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج مطرد وشامل يستند إلى مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمواجهة الخطر الذي يشكله الإرهاب وإضعافه وعزله وشل قدرته،
    Ha llegado el momento de aclarar que sólo es posible combatir el terrorismo y el extremismo mediante la organización de una campaña dirigida contra sus manifestaciones y, sobre todo, contra aquellos centros internacionales que, dotados de enormes recursos financieros, entrenan y exportan terroristas a los que proporcionan lo más novedoso en materia de medios técnicos, armas y financiación. UN لقد حان وقت توضيح أنه لا يمكن مناهضة الإرهاب والتطرف إلا بتنظيم حملة مضادة لمظاهرهما، تناهض في المقام الأول، تلك المراكز الدولية التي تُمنح موارد مالية وأخرى هائلة، وتقوم بتدريب وتصدير الإرهابيين المزودين بأحدث ما تم التوصل إليه من الوسائل التقنية والأسلحة والتمويل.
    Por otra parte, en lo que concierne al memorando de entendimiento entre la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el Gobierno de Indonesia, éste ha decidido no renovar el programa cuando llegue la fecha de vencimiento, ya que considera que sólo es posible mantener una cooperación que se base en el respeto mutuo y tenga plenamente en cuenta las necesidades del país receptor. UN وفيما يتعلق بمذكرة التفاهم بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وحكومة إندونيسيا، فقد قررت الحكومة عدم تجديد البرنامج بعد انتهاء موعده، لأنها تعتقد أنه لا يمكن الاستمرار في تنفيذ البرنامج إلا من خلال التعاون القائم على الاحترام المتبادل وأخذ احتياجات البلد المضيف في الاعتبار.
    79. El proyecto de resolución no tiene tampoco en cuenta el hecho de que sólo es posible modificar un instrumento que ha sido objeto de negociaciones mediante el mismo proceso por el cual se aprobó y no mediante una resolución de la Asamblea General. UN 79 - وأكد أن مشروع القرار لا يراعي كذلك حقيقة أنه لا يمكن تعديل صك أُجريت بشأنه مفاوضات إلا عن طريق نفس العملية التي سمحت باعتماده وليس بواسطة قرار للجمعية العامة.
    Destacando que sólo es posible vencer el terrorismo con un enfoque sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج يتسم بالمثابرة والشمول وينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    Destacando que sólo es posible vencer el terrorismo con un enfoque sostenido y amplio que entrañe la participación y colaboración activas de todos los Estados y organizaciones internacionales y regionales para frenar, debilitar, aislar y neutralizar la amenaza terrorista, UN وإذ يشدد على أنه لا يمكن التغلب على الإرهاب إلا باتباع نهج يتسم بالمثابرة والشمول وينطوي على مشاركة جميع الدول والمنظمات الدولية والإقليمية وتعاونها بفعالية لمنع التهديدات الإرهابية وإضعافها وعزلها وشل قدرتها،
    Las directrices se han transmitido ya a los Estados Miembros y a las mesas de todas las comisiones orgánicas y se han iniciado las conversaciones partiendo de la premisa de que sólo es posible reducir el volumen de los informes si el Consejo y sus órganos subsidiarios dan prueba de contención en sus peticiones de documentación y simplifican los informes sobre su labor. UN 9 - وقد أُبلغت المبادئ التوجيهية بالفعل إلى الدول الأعضاء والمكاتب جميع اللجان الفنية واُجريت مناقشات استناداً إلى فرضية مفادها أنه لا يمكن خفض حجم التقارير إلا إذا مارس المجلس وهيئاته الفرعية قيوداً، على طلبات كل منهما من الوثائق وعمدا إلى تبسيط التقارير المتعلقة بأعمال كل منهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد