Cabe recordar que San Vicente y las Granadinas apoya, por conducto de sus instrumentos diplomáticos, varias resoluciones de las Naciones Unidas así como los principales convenios y convenciones de cooperación para luchar contra el terrorismo internacional. | UN | كما ينبغي أن يُذكر أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أيدت، من خلال أدواتها الدبلوماسية، العديد من قرارات الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية للتعاون في مكافحة الإرهاب الدولي. |
A pesar de que San Vicente y las Granadinas no tiene y no ha desarrollado ni tiene en su poder armas nucleares, químicas o biológicas, el Estado tiene en vigor leyes para asegurar que dichas actividades no se lleven a cabo dentro de sus fronteras. | UN | بالرغم من أن سانت فنسنت وجزر غرينادين لا ولم تستحدث أو تمتلك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية، فلدى الدولة تشريع لضمان عدم القيام بهذه الأنشطة ضمن حدودها. |
Mi país ha expresado consecuentemente sus opiniones en relación con la reforma de las Naciones Unidas en general y del Consejo de Seguridad en particular. No las repetiré ahora, pero deseo reiterar que San Vicente y las Granadinas está firmemente a favor de la reforma de las Naciones Unidas para considerar en forma más equitativa los intereses de la mayoría de los países que constituyen la Asamblea General. | UN | وما فتئت بلادي تعرب عن آرائها فيما يتعلق بإصلاح اﻷمم المتحدة بشكل عام، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة، ولن أكرر هذه اﻵراء، ولكنني أود أن أؤكد مجددا أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تحبذ بقوة إصلاح اﻷمم المتحدة، حتى يولى اعتبار أكثر انصافا لشواغل غالبية البلدان التي تتألف منها الجمعية العامة. |
La Asamblea también toma nota de que San Vicente y las Granadinas han efectuado los pagos necesarios para reducir la cuantía de sus cuotas atrasadas por debajo del monto a que se refiere el Artículo 19 de la Carta. | UN | وأحاطت الجمعية علما أيضا، بأن سانت فنسنت وجزر غرينادين سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
Mediante providencia de 30 de septiembre de 2011, el Tribunal autorizó que San Vicente y las Granadinas presentara una réplica y España una dúplica, y fijó como plazo para la presentación de esos escritos los días 11 de diciembre de 2011 y 11 de febrero de 2012, respectivamente. | UN | 39 - وبأمر مؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2011، أذنت المحكمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم مذكرة جوابية ولإسبانيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الأولى، ويوم 11 شباط/فبراير 2012 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الثانية. |
En la Ley relativa a los fugados hay una disposición que estipula que todos los delitos tipificados en algún convenio internacional multilateral (en el que San Vicente y las Granadinas y el país solicitante sean parte) que, con arreglo a ese convenio, no se consideren delitos políticos a los fines de la extradición, no se considerarán delitos políticos para negar la extradición. | UN | 57 - يرد حكم في قانون المجرمين الهاربين ينص على أن أي جريمة واردة ضمن أي اتفاقية دولية متعددة الأطراف (تكون سانت فنسنت وجزر غرينادين والدولة الطالبة طرفين فيها) ولا تعتبرها تلك الاتفاقية جريمة سياسية بالنسبة لأغراض التسليم، لا تنطبق عليها حجة الجريمة السياسية لرفض تسليم الشخص المعني. |
A nivel internacional, cabe señalar que San Vicente y las Granadinas también es parte en una serie de tratados bilaterales y multilaterales que abordan varios elementos relacionados con las amenazas a la seguridad transnacional. | UN | 66 - وعلى الصعيد الدولي، تجدر ملاحظة أن سانت فنسنت وجزر غرينادين هي أيضا طرف في عدد من المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تعالج مختلف عناصر التهديدات الأمنية عبر الوطنية. |
1. Tomar nota de que San Vicente y las Granadinas ratificó el Protocolo de Montreal y las enmiendas de Londres y Copenhague el 2 de diciembre de 1996. | UN | 1 - أن يشير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 2 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
1. Tomar nota de que San Vicente y las Granadinas ratificó el Protocolo de Montreal y las enmiendas de Londres y Copenhague el 2 de diciembre de 1996. | UN | 1 - أن يشير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد صدقت على بروتوكول مونتريال وتعديلي لندن وكوبنهاجن في 2 كانون الأول/ديسمبر 1996. |
Recomendación: El Comité tal vez desee tomar nota con reconocimiento de que San Vicente y las Granadinas han confirmado la introducción y aplicación de un sistema de cupos de conformidad con la recomendación 34/36 y la decisión XVI/30. | UN | 248- التوصية: قد ترغب اللجنة في أن تشير مع التقدير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أكدت على استحداثها لنظام للحصص وعلى تطبيقه، وفقاً لما هو منصوص عليه في التوصية 34/36 والمقرر 16/30. |
Por consiguiente, el Comité acordó tomar nota con reconocimiento de que San Vicente y las Granadinas han confirmado la introducción y aplicación de un sistema de cupos de conformidad con la recomendación 34/36 y la decisión XVI/30. | UN | 179- وافقت اللجنة بذلك على أن تشير مع التقدير إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد أكدت على استحداثها لنظام للحصص وعلى تطبيقه، وفقاً لما هو منصوص عليه في التوصية 34/36 والمقرر 16/30. |
Tomar nota con pesar de que San Vicente y las Granadinas no ha cumplido los requisitos establecidos en la decisión VIX/24 y pedirle que presente al Comité de Aplicación, con carácter de urgencia, para su examen en su próxima reunión, un plan de acción que contenga parámetros de referencia con plazos concretos para que el Comité pueda supervisar sus avances hacía el cumplimiento; | UN | 3 - أن يلاحظ مع الأسف أن سانت فنسنت وجزر غرينادين لم تف بمتطلبات المقرر 14/24 وأن يطلب منها القيام بتزويد لجنة التنفيذ ببيانات كمسألة عاجلة للنظر فيها في اجتماعها المقبل لكي تتمكن اللجنة من رصد التقدم الذي تحرزه باتجاه تحقيق الامتثال؛ |
71. En respuesta a los comentarios sobre los mecanismos de denuncia individual, la delegación indicó que San Vicente y las Granadinas esperaba que, cualesquiera que fuesen las circunstancias, los particulares agotasen previamente los recursos internos antes de recurrir a los organismos internacionales. | UN | 71- ورداً على التعليقات بشأن آليات الشكاوى الفردية، أشار الوفد إلى أن سانت فنسنت وجزر غرينادين تأمل أن يستنفد الأفراد، في جميع الأحوال، سُبُل الانتصاف القانوني المحلية أوّلاً قبل التوجه إلى الهيئات الدولية. |
2. En 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial (CERD) observó que San Vicente y las Granadinas no había formulado la declaración facultativa contemplada en el artículo 14 de la Convención y le recomendó que considerara la posibilidad de hacerlo. | UN | 2- وفي عام 2003، لاحظت لجنة القضاء على التمييز العنصري أن سانت فنسنت وجزر غرينادين لم تصدر الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية، وأوصتها بأن تنظر في القيام بذلك(9). |
Declaró que San Vicente y las Granadinas había iniciado un lento proceso de armonización pero que no había llevado a cabo ninguna revisión general y sustantiva de su legislación directamente relacionada con los niños desde su ratificación de la CRC. | UN | وذكرت أن سانت فنسنت وجزر غرينادين بدأت عملية مواءمة بطيئة لكنها لم تجر أي مراجعة عامة وهامة لتشريعاتها المتصلة مباشرة بالطفل منذ التصديق على اتفاقية حقوق الطفل(12). |
La Asamblea General toma nota de que San Vicente y las Granadinas han efectuado el pago necesario para reducir sus cuotas atrasadas a una cuantía inferior a la especificada en el Artículo 19 de la Carta. | UN | أحاطت الجمعية العامة علما بأن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددت الدفعة اللازمة لتخفيض متأخراتها دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق. |
74. La delegación informó de que San Vicente y las Granadinas estaba estudiando la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, en particular la carga que implicaría. | UN | 74- وأفاد الوفد بأن سانت فنسنت وجزر غرينادين بصدد استعراض اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ولا سيما فيما يتعلق بما قد يترتب على ذلك من أعباء. |
En su última reunión, el Comité aprobó la recomendación 35/32, en que se tomó nota con reconocimiento de que San Vicente y las Granadinas había cumplido su compromiso contraído en la decisión XVI/30 de introducir y aplicar un sistema de cupos para las sustancias que agotan el ozono. | UN | واعتمدت اللجنة في اجتماعها الأخير التوصية 35/32، التي تحيط علما مع التقدير بأن سانت فنسنت وجزر غرينادين أوفت بالتزامها الوارد في المقرر 16/30 بأن تدخل العمل بنظام لحصص المواد المستنفدة للأوزون وأن تنفذه. |
Mediante providencia de 30 de septiembre de 2011, el Tribunal autorizó que San Vicente y las Granadinas presentara una réplica y España una dúplica y fijó como plazo para la presentación de esos escritos los días 11 de diciembre de 2011 y 11 de febrero de 2012 respectivamente. | UN | ٢٥ - وبأمر مؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2011، أذنت المحكمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم مذكرة جوابية ولإسبانيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الأولى ويوم 11 شباط/فبراير 2012 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الثانية. |
En virtud de una providencia de 30 de septiembre de 2011, el Tribunal autorizó que San Vicente y las Granadinas presentara una réplica y España, una dúplica, y fijó los días 11 de diciembre de 2011 y 11 de febrero de 2012, respectivamente, como plazo para la presentación de esos escritos. | UN | 59 - وبأمر مؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2011، أذنت المحكمة لسانت فنسنت وجزر غرينادين بتقديم مذكرة جوابية ولإسبانيا بتقديم مذكرة تعقيبية، وحددت يوم 11 كانون الأول/ديسمبر 2011 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الأولى، ويوم 11 شباط/فبراير 2012 موعدا نهائيا لإيداع المذكرة الثانية. |
d) Los actos tipificados como delito en un convenio internacional multinacional en el que San Vicente y las Granadinas y el Estado solicitante sean parte y cuya finalidad sea impedir o reprimir un tipo específico de delitos y que imponga a las partes en el Convenio la obligación de extraditar o procesar a la persona solicitada. " | UN | (د) أي عمل يثبت أنه يشكل جريمة بموجب اتفاقية دولية متعددة الأطراف تكون سانت فنسنت وجزر غرينادين والدولة الطالبة طرفين فيها، ويكون الغرض منها منع أو قمع فئة محددة من الجرائم، وتلزم أطرافها بتسليم الشخص المعني أو مقاضاته ' ' . |
:: Sírvase facilitar una lista de los tratados bilaterales y multilaterales sobre asistencia recíproca en materia penal en los que San Vicente y las Granadinas es parte. | UN | برجاء تقديم قائمة بالمعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن المساعدة المتبادلة في المسائل الجنائية التي دخلت سانت فنسنت وجزر غرينادين طرفا فيها. |
46. Hungría tomó nota de los programas que San Vicente y las Granadinas había ejecutado en las esferas de la gobernanza, la reducción de la pobreza, el desarrollo socioeconómico y la educación. | UN | 46- وأشارت هنغاريا إلى البرامج التي كانت سانت فنسنت وجزر غرينادين قد نفذتها في مجالات الحكم السديد، والحد من الفقر، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، والتعليم. |