Mencionó que Santa Elena también había recibido como orientación un modelo de capítulo sobre derechos humanos para incorporarlo en la nueva Constitución. | UN | ولاحظ كذلك أن سانت هيلانة قد تلقت أيضا إرشاداً يتمثل في فصل نموذجي عن حقوق الإنسان لإدراجه في الدستور الجديد. |
En su examen, el Gobierno señaló que Santa Elena seguía siendo muy dependiente de la ayuda del Reino Unido para mantener su nivel de vida actual. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن سانت هيلانة ما زالت تعتمد اعتمادا كبيرا على المعونة المقدمة من المملكة المتحدة للحفاظ على مستوى معيشتها الحالي. |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Conocedora de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ هي على علم بأن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Si crees eso, también podrás creer que Santa Claus vendrá y resolverá el problema. | TED | إذا صدقت ذلك، فيمكنك أن تصدق أن سانتا كلوز سيأتي ويحل المشكلة. |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل ممارسة حكومة الإقليم لمهامها، |
Observó que Santa Lucía no era parte en algunos de los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | ولاحظت أن سانت لوسيا ليست طرفاً في بعض الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Lo anterior obedecía a que Santa Lucía tomaba en serio sus compromisos y obligaciones, y deseaba cumplir los compromisos que asumiera. | UN | والسبب في هذا أن سانت لوسيا تأخذ التزاماتها وواجباتها مأخذ الجد وتريد أن تضمن تنفيذ أي التزام إذا ما أخذته على نفسها. |
Sin embargo, se debe señalar que Santa Lucía no tiene capacidad o conocimientos técnicos especializados para fabricar, producir o distribuir armas, municiones y aparatos militares. | UN | على أنه يتعين أن نلاحظ أن سانت لوسيا لا تتمتع بالقدرة أو بالخبرة التقنية اللازمة لصنع الأسلحة أو الذخيرة أو الأجهزة العسكرية، أو إنتاجها أو توزيعها. |
El Comité observa que Santa Lucía no tiene representación en Ginebra, pero lamenta que el Estado Parte no haya podido responder a su invitación a participar en la sesión y a presentar la información pertinente. | UN | وتلاحظ اللجنة أن سانت لوسيا ليس لديها أي ممثلية في جنيف، ولكنها تأسف لأن الدولة الطرف لم تتمكن من الاستجابة لدعواتها للمشاركة في الاجتماع وتقديم المعلومات المطلوبة. |
Tal vez los Estados de la Lista C deseen tener en cuenta el hecho de que Santa Lucía no ha participado en ningún período de sesiones de la Conferencia General y, por consiguiente, pueda ser necesario reemplazar a ese miembro de la Comisión de Verificación de Poderes de la ONUDI. | UN | وربما تود الدول المدرجة في القائمة جيم أن تأخذ في الحسبان أن سانت لوسيا لم تشارك في أي دورة من دورات المؤتمر العام، ولذلك قد يلزم إبدال ذلك العضو في لجنة وثائق التفويض في اليونيدو. |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Consciente de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ تدرك أن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
Teniendo presente que Santa Lucía era una democracia constitucional, era preciso señalar que, de hecho, en los últimos tiempos, debido al aumento de ciertos actos de delincuencia, la población había venido pidiendo el restablecimiento de la aplicación de la pena de muerte. | UN | وعلماً بأن سانت لوسيا بلد ديمقراطي دستوري، يجب القول بأن المواطنين ظلوا يدعون مؤخراً إلى إعادة تطبيق عقوبة الإعدام نظراً لتزايد وقوع جرائم معينة. |
Conocedora de que Santa Elena sigue recibiendo asistencia presupuestaria de la Potencia administradora para el funcionamiento del Gobierno del Territorio, | UN | وإذ هي على علم بأن سانت هيلانة لا تزال تتلقى معونة للميزانية من الدولة القائمة بالإدارة من أجل تمكين حكومة الإقليم من أداء مهامها، |
De hecho, se hizo amigo de un paciente y los 2 tratan de probar que Santa Claus existe. | Open Subtitles | في الحقيقة، قد صادق مريضا آخر والاثنان يحاولان إثبات أن سانتا كلوز موجود |
Yo tampoco. ¿Crees que Santa nos traerá otro regalo? | Open Subtitles | وانا ايضا هل تعتقد بأن سانتا سوف يحضر لنا هدية آخرى |
Abuelo ¿es cierto que Santa Carla es la Capital de la Muerte? | Open Subtitles | جدّي هل هذا صحيح ان سانتا كارلا عاصمة القتلَ في العالمِ؟ |