ويكيبيديا

    "que se abstengan de adoptar decisiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتناع عن اتخاذ قرارات
        
    • الامتناع عن اتخاذ أي قرارات
        
    • الإحجام عن اتخاذ قرارات
        
    Los insta también a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen modificaciones unilaterales de la situación actual de las islas, conforme a lo establecido en la resolución 31/49 de la Asamblea General. UN وهي تحثهما أيضا على الامتثال لقرار الجمعية العامة 31/49 وعلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تؤدي إلى قيام أحد الطرفين بتعديل حالة الجزر بشكل انفرادي.
    Por otra parte, la Asamblea General insta en su resolución 31/49 a la Argentina y al Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación durante las negociaciones. UN وعلاوة على ذلك، دعت الجمعية العامة في القرار 31/49 كلاً من الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تتضمن القيام من طرف واحد بإدخال تعديلات في الحالة في أثناء إجراء هذه المفاوضات.
    “Insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones mencionadas”, que son las resoluciones 2065(XX) y 3160 (XXVIII) de la Asamblea General. UN " تدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفراديــة علــى الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في ]قــراري الجمعيــة العامـــة ٢٠٦٥ )د - ٢٠( و ٣١٦٠ )د-٢٨([. " )القرار ٣١/٤٩، الفقرة ٤(
    En particular, es incompatible con la resolución 31/49, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN ويتنافى هذا العمل بوجه خاص مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ أي قرارات من شأنها أن تغير من جانب واحد، الوضع القائم أثناء تنفيذ العملية الموصى بها في قرارات الجمعية في الجزر.
    Por otra parte, la Asamblea General insta en su resolución 31/49 a la Argentina y al Reino Unido que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación durante las negociaciones. UN وعلاوة على ذلك، أهابت الجمعية العامة، في القرار 31/49، بالأرجنتين والمملكة المتحدة الإحجام عن اتخاذ قرارات تعني ضمنا إدخال تعديلات بشكل منفرد على الحالة خلال تلك المفاوضات.
    Tales actos unilaterales, que han sido oportuna y debidamente protestados por la República Argentina, son también incompatibles con la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones de la Asamblea. UN وهذه الأعمال، التي احتجت عليها جمهورية الأرجنتين في حينها حسب الأصول، لا تتماشى أيضا مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، التي دعت الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة.
    En particular, es incompatible con la resolución 31/49 que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وهذا الموقف يتعارض بوجه خاص مع قرار الجمعية العامة 31/49، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الأمم المتحدة.
    Este nuevo acto unilateral constituye en especial, una nueva y abierta violación de la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones adoptadas por la misma Asamblea General. UN ويشكل هذا العمل الانفرادي، بوجه خاص، انتهاكا جديدا سافرا لقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49 الذي يحث الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في قراري الجمعية العامة ذاتها.
    Es indudable que estos actos resultan violatorios del mandato contenido en la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a las dos partes en la disputa a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas atraviesan el proceso recomendado por las Naciones Unidas. UN لا شك في أن هذه الأعمال تعد انتهاكا للولاية الواردة في قرار الجمعية العامة رقم 31/49 الذي يحث طرفي النزاع على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Sobre el particular, las Jefas y los Jefes de Estado y de Gobierno de América Latina y el Caribe recordaron lo establecido en la resolución 31/49 de la Asamblea General que " insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso recomendado " por la Asamblea General. UN وفي هذا الصدد، يذكّر رؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بقرار الجمعية العامة 31/49 الذي دعت فيه الجمعية العامة الطرفين " إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها " من جانب الجمعية العامة.
    Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la resolución 31/49 de la Asamblea General, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea. UN 2 - كما يعيدون تأكيد أهمية مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة 31/49، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية.
    Esta insta a las dos partes de la disputa a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso recomendado por las resoluciones 2065 (XX) y 3160 (XXVIII) ya mencionadas. UN ويحث هذا القرار الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في القرارين 2065 (د-20) و 3160 (د-28) الآنفي الذكر.
    Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN 2 - كذلك يعيدون تأكيد أهمية مراعاة أحكام قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 31/49، الذي دعا الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    Asimismo, resulta aplicable la resolución 31/49 que insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso relativo a la disputa de soberanía. UN وينطبق على هذه الحالة أيضا القرار 31/49 الذي يحث حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تدخل تغييرات على الحالة في جزر مالفيناس بشكل انفرادي ما لم يتم التوصل إلى حل بشأن النزاع على السيادة.
    Asimismo, resulta aplicable la resolución 31/49 que insta a los Gobiernos de la Argentina y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso relativo a la disputa de soberanía. UN وينطبق على هذه الحالة أيضا القرار 31/49 الذي يحث حكومتيْ الأرجنتين والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تدخل تغييرات على الحالة في جزر مالفيناس بشكل انفرادي ما لم يتم التوصل إلى حل بشأن النزاع على السيادة.
    2. Asimismo, reiteran la importancia de observar lo dispuesto por la Resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas que insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso recomendado por la Asamblea General. UN 2 - وعلاوة على ذلك، فإنهم يؤكدون على أهمية الامتثال لأحكام القرار 31/49 الصادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، الذي يدعو الطرفين إلى الامتناع عن اتخاذ قرارات تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد على الحالة أثناء خضوع الجزر للعملية التي أوصت بها الجمعية العامة.
    La nueva medida no se compadece con lo estipulado en la resolución 31/49 de la Asamblea General de las Naciones Unidas que, entre otras cosas, " insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas están atravesando por el proceso recomendado en las resoluciones arriba mencionadas " . UN ويتنافى التدبير الجديد مع أحكام قرار الجمعية العامة 31/49 الذي يحث، في جملة أمور، " الطرفين على الامتناع عن اتخاذ قرارات من شأنها أن تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة أثناء مرور الجزر بالعملية الموصى بها في القرارين المشار إليهما " .
    El Ecuador rechazó la militarización del Atlántico Sur por parte del Reino Unido, incluido el desplazamiento de submarinos nucleares, así como las actividades unilaterales de exploración y explotación ilegal de recursos renovables y no renovables de la zona en disputa, ya que se ha pedido a ambas partes que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales de la situación. UN 8 - وأضافت قائلة إن إكوادور قد رفضت إضفاء المملكة المتحدة الطابع العسكري على منطقة جنوب المحيط الأطلسي بما يشمل قيامها بوزع غواصات نووية والقيام بأنشطة من طرف واحد بما في ذلك استكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في منطقة النـزاع وذلك بالنظر إلى أنه قد طُلب من الطرفين الامتناع عن اتخاذ قرارات يترتب عليها إجراء تعديلات من طرف واحد على الوضع القائم.
    Las actividades militares, pesqueras, de exploración y de explotación de hidrocarburos contradicen lo dispuesto en la resolución de la resolución 31/49 de la Asamblea General, en la que se insta a las dos partes a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando por el proceso de hallar una solución rápida y pacífica a la disputa de soberanía. UN وأضاف أن أنشطة المملكة المتحدة العسكرية وأنشطتها للصيد والتنقيب عن الهيدروكربونات تتنافى وأحكام قرار الجمعية العامة 31/49 الذي يطلب إلى الطرفين الامتناع عن اتخاذ أي قرارات تنطوي على إدخال تعديلات انفرادية على الحالة، في الوقت الذي تمر فيه الجزر بعملية ترمي إلى التوصل إلى حل عاجل وسلمي للنزاع على السيادة.
    La resolución 31/49 de la Asamblea General insta a la Argentina y al Reino Unido a que se abstengan de adoptar decisiones que entrañen la introducción de modificaciones unilaterales en la situación mientras las Islas estén atravesando el proceso de negociación recomendado por la Asamblea General. UN 50 - ومضى قائلاً إن الجمعية العامة دعت في القرار 31/49 الأرجنتين والمملكة المتحدة إلى الإحجام عن اتخاذ قرارات قد تنطوي على إدخال تعديلات من جانب واحد في الحالة في حين أن الجزر سوف تمر من خلال عملية التفاوض التي أوصت بها الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد