ويكيبيديا

    "que se abstengan de adoptar medidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الامتناع عن اتخاذ تدابير
        
    • أن تمتنع عن اتخاذ تدابير
        
    • الامتناع عن اتخاذ أي تدابير
        
    • أن تحجم عن اعتماد تدابير
        
    • أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات
        
    • الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات
        
    • الامتناع عن اتخاذ إجراءات
        
    • والامتناع عن اتخاذ أي تدبير
        
    Asimismo, las Naciones Unidas han solicitado a las partes en la disputa que se abstengan de adoptar medidas unilaterales mientras las islas atraviesan el proceso de negociaciones bilaterales a las que instan las Naciones Unidas. UN وعلاوة على ذلك، طلبت الأمم المتحدة إلى طرفيّ النزاع الامتناع عن اتخاذ تدابير من جانب واحد ما دامت الجزر تخضع لعملية المفاوضات الثنائية التي تدعو إليها الأمم المتحدة.
    161. El Relator Especial insta al Gobierno y a las autoridades de facto de la " República de la Krajina Serbia " a que se abstengan de adoptar medidas que legitimen la ocupación de los bienes abandonados por quienes han partido por temor a los maltratos. UN ١٦١ - ويحث المقرر الخاص كلا من الحكومة وسلطات اﻷمر الواقع في " جمهورية كرايينا الصربية " على الامتناع عن اتخاذ تدابير يفهم منها أنها تضفي الشرعية على شغل الممتلكات التي تركها وراءهم الذين رحلوا خوفا من سوء المعاملة.
    49. El proyecto de resolución insta a los Estados a que se abstengan de adoptar medidas coercitivas unilaterales contra otros Estados con fines de imposición del cumplimiento, especialmente si esas medidas son incompatibles con la Carta de las Naciones Unidas y con los principios del derecho internacional. UN 49 - ويحث مشروع القرار الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير قسرية من جانب واحد ضد دول أخرى بهدف إرغامها على الامتثال، لا سيما إذا كانت هذه التدابير لا تتفق مع الميثاق والقانون الدولي.
    3. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y de promulgar o mantener leyes que priven arbitrariamente a las personas de su nacionalidad por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, especialmente cuando esas medidas y leyes tengan por efecto convertir a una persona en apátrida; UN يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر، أو عن الإبقاء على هذه التشريعات، وخاصة إذا كانت تلك التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛
    La Conferencia insta a todos los Estados de la región a que adopten medidas en este sentido y medidas de fomento de la confianza para contribuir a la consecución de los objetivos de la resolución relativa al Oriente Medio de 1995, y exhorta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas que impidan el logro de este objetivo. UN ويحث المؤتمر جميع الدول في المنطقة على اتخاذ الخطوات ذات الصلة وتدابير بناء الثقة للمساهمة في تحقيق أهداف قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، ويدعو جميع الدول إلى الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تحول دون تحقيق هذا الهدف.
    12. Exhorta a los Estados que atraviesen por una situación de crisis económica a que se abstengan de adoptar medidas regresivas que tengan efectos negativos para los derechos del niño y den prioridad al cumplimiento de las obligaciones básicas que les impone la Convención sobre los Derechos del Niño aprovechando plenamente el máximo de recursos disponibles; UN " 12 - تهيب بالدول التي تجد نفسها تحت وطأة أزمة اقتصادية أن تحجم عن اعتماد تدابير تراجعية تؤثر سلبا في حقوق الطفل، وأن تفي على سبيل الأولوية بالالتزامات الأساسية المنوطة بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، مع استخدام أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة استخداما كاملا لهذا الغرض؛
    En el párrafo 3 de la resolución se exhorta a los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y promulgar leyes, especialmente si esas medidas y leyes tienen por efecto hacer apátrida a una persona. UN وتطلب الفقرة 3 من القرار إلى جميع الدول الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن أو استبقاء تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً، خاصة إذا كانت هذه التدابير والتشريعات ستجعل الشخص عديم الجنسية.
    83. Insta a los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y de promulgar o mantener disposiciones legislativas que priven arbitrariamente de la nacionalidad a algunas personas, especialmente si esas medidas tienen por efecto hacer apátrida a una persona; UN 83- يحث الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن أو إبقاء تشريعات تجرِّد الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً، لا سيما إذا كانت هذه التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛
    81. Exhorta a los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y de promulgar o mantener disposiciones legislativas que priven arbitrariamente de la nacionalidad a algunas personas, especialmente si esas medidas tienen por efecto hacer apátrida a una persona; UN 81- يحث الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تجرِّد الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً وعن التمسك بهذه التشريعات، لا سيما إذا كانت هذه التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛
    7. Insta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas que alienten el regreso a la carrera de armamentos, teniendo presentes todas las consecuencias predecibles para la paz y la seguridad mundiales, para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos; UN 7- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تشجع تجدد ظهور سباق تسلح جديد، واضعة في اعتبارها كل ما يُتوقَّع أن ينتج عن ذلك من آثار على السلم والأمن العالميين، وعلى التنمية والإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان؛
    8. Insta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas que alienten el resurgimiento de una nueva carrera de armamentos, teniendo presentes todas las consecuencias previsibles para la paz y la seguridad mundiales, para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos para todos; UN 8 - تحث جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تشجع تجدد ظهور سباق تسلح جديد، واضعة في اعتبارها كل ما يتوقع أن ينتج عن ذلك من آثار على السلم والأمن العالميين، وعلى التنمية والإعمال الكامل لحقوق الإنسان كافة للجميع؛
    8. Insta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas que alienten el resurgir de la carrera de armamentos, teniendo presentes todas las consecuencias previsibles para la paz y la seguridad mundiales, para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos; UN 8- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تشجع على عودة سباق تسلح جديد، واضعة في اعتبارها كل ما يُتوقَّع أن ينتج عن ذلك من آثار على السلم والأمن العالميين، وعلى التنمية والإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان؛
    8. Insta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas que alienten el resurgir de la carrera de armamentos, teniendo presentes todas las consecuencias previsibles para la paz y la seguridad mundiales, para el desarrollo y para la plena realización de todos los derechos humanos; UN 8- تحثّ جميع الدول على الامتناع عن اتخاذ تدابير تشجع على عودة سباق تسلح جديد، واضعة في اعتبارها كل ما يُتوقَّع أن ينتج عن ذلك من آثار على السلم والأمن العالميين، وعلى التنمية والإعمال الكامل لجميع حقوق الإنسان؛
    3. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y de promulgar o perpetrar leyes que priven arbitrariamente a las personas de su nacionalidad por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, especialmente cuando esas medidas y leyes tengan por efecto convertir a una persona en apátrida; UN 3- يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر، أو عن الإبقاء على هذه التشريعات، وخاصة إذا كانت تلك التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛
    3. Exhorta a todos los Estados a que se abstengan de adoptar medidas discriminatorias y de promulgar o perpetrar leyes que priven arbitrariamente a las personas de su nacionalidad por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición, especialmente cuando esas medidas y leyes tengan por efecto convertir a una persona en apátrida; UN 3- يهيب بجميع الدول أن تمتنع عن اتخاذ تدابير تمييزية وعن سن تشريعات تحرم أشخاصاً من جنسيتهم حرماناً تعسفياً على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر، أو عن الإبقاء على هذه التشريعات، وخاصة إذا كانت تلك التدابير والتشريعات تجعل الشخص عديم الجنسية؛
    5. Alienta a los Estados Miembros a que se abstengan de adoptar medidas o restricción alguna en relación con el comercio y el tránsito que afecte al acceso de los países en desarrollo a los medicamentos, sobre todo a los medicamentos genéricos, o al equipo médico; UN " 5 - تشجع الدول الأعضاء على الامتناع عن اتخاذ أي تدابير أو فرض أي قيود لها علاقة بالتجارة والمرور العابر تؤثر في إمكانية حصول البلدان النامية على الأدوية، ولا سيما الأدوية الجنيسة، والمعدات الطبية؛
    14. Exhorta a los Estados que atraviesen por una situación de crisis económica a que se abstengan de adoptar medidas regresivas que tengan efectos negativos para los derechos del niño y exhorta también a los Estados a que cumplan las obligaciones básicas en materia de derechos del niño que les impone la Convención sobre los Derechos del Niño aprovechando plenamente el máximo de recursos disponibles; UN 14 - تهيب بالدول التي تجد نفسها تحت وطأة أزمة اقتصادية أن تحجم عن اعتماد تدابير تراجعية تؤثر سلبا في حقوق الطفل، وتهيب أيضا بالدول أن تفي على سبيل الأولوية بالالتزامات الأساسية المتعلقة بحقوق الأطفال المنوطة بها بموجب اتفاقية حقوق الطفل، مع استخدام أقصى قدر ممكن من الموارد المتاحة استخداما كاملا لهذا الغرض؛
    Pide a todas las partes que se abstengan de adoptar medidas unilaterales y que apliquen el Acuerdo General de Paz. UN ويطلب إلى جميع الأطراف أن تمتنع عن اتخاذ إجراءات انفرادية وأن تنفذ اتفاق السلام الشامل.
    Instamos a todas las partes a que se abstengan de adoptar medidas que puedan empeorar la situación. UN وندعو جميع الأطراف إلى الامتناع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع.
    Como agentes en materia espacial, somos principalmente sensibles ante la cuestión de la seguridad de las actividades espaciales con fines pacíficos e instamos a todos los Estados miembros a que se abstengan de adoptar medidas que con probabilidad la socaven, principalmente creando desechos adicionales. UN ونحن، بوصفنا أعضاء فاعلين في مجال الفضاء، لدينا حساسية خاصة تجاه مسألة أمن الأنشطة الفضائية للأغراض السلمية ونناشد جميع الدول الأعضاء الامتناع عن اتخاذ إجراءات من المحتمل أن تؤدي إلى تدهور أمن الفضاء، وخاصة بإنشاء حطام إضافي.
    8. Exhorta a todos los Estados a que, al construir la sociedad de la información, tomen las disposiciones necesarias para evitar cualquier medida unilateral que no esté en consonancia con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas y que entorpezca el pleno logro del desarrollo social y económico de la población de los países afectados y menoscabe su bienestar, y a que se abstengan de adoptar medidas de esa índole; UN 8 - يهيب بجميع الدول أن تتخذ، في إطار بناء مجتمع المعلومات، خطوات لتفادي اتخاذ أي تدبير انفرادي لا يتوافق مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ويعيق تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية لسكان البلدان المتضررة بصورة تامة وتحسين أحوالهم والامتناع عن اتخاذ أي تدبير من هذا القبيل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد