ويكيبيديا

    "que se adoptarán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي ستتخذ
        
    • التي يتعين اتخاذها
        
    • الواجب اتخاذها
        
    • التي ستُتخذ
        
    • المقرر اتخاذها
        
    • التي يجب اتخاذها
        
    • الواجب اعتمادها
        
    • أنه ستتخذ
        
    • أنه سيجري اتخاذ
        
    • التي يتم اتخاذها
        
    • التي سيتخذها
        
    • التي ستعتمد
        
    • التي ستُعتمد
        
    • التي تقرر اتخاذها
        
    • أنها ستتخذ
        
    iv) Se indiquen las medidas que se adoptarán para efectuar la reducción, por ejemplo, agilización, fusión de dependencias de la Secretaría y simplificación de los procesos; UN ' ٤ ' يشير إلى التدابير التي ستتخذ ﻹحداث التخفيض، مثل التوحيد، دمج وحدات اﻷمانة، تبسيط العمليات؛
    iv) Se indiquen las medidas que se adoptarán para efectuar la reducción, por ejemplo, agilización, fusión de dependencias de la Secretaría y simplificación de los procesos; UN ' ٤ ' يشير إلى التدابير التي ستتخذ ﻹحداث التخفيض، مثل التوحيد، دمج وحدات اﻷمانة، تبسيط العمليات؛
    Medidas de mitigación apropiadas para cada país que se adoptarán de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 UN إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3
    Se indican también las medidas que se adoptarán para incrementar el fomento de la confianza entre ambas partes. UN ويذكر، كذلك، الخطوات الواجب اتخاذها تعزيزا لعملية بناء الثقة لدى كل من الجانبين.
    Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación UN الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية
    Las medidas adoptadas o que se adoptarán en virtud de lo dispuesto en este apartado ya se han mencionado en los apartados anteriores del presente informe. UN يرد في الفقرات السابقة ذكرُ الإجراءات المتخذة أو المقرر اتخاذها بموجب هذه الفقرة الفرعية.
    Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación UN الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية
    En su informe, el Director Ejecutivo describe a grandes rasgos las iniciativas que se adoptarán para aplicar las recomendaciones de la Junta (ibíd., párrs. 10 y 11). UN وأوجز المدير التنفيذي، في تقريره المبادرات التي ستتخذ للامتثال لتوصيات المجلس، المرجع نفسه، الفقرتان 10 و 11.
    Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación UN الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية
    Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación UN الإجراءات المتخذة أو التي ستتخذ لتنفيذ التوصية
    El orador pide a la Secretaría y a la Comisión Consultiva que expliquen las razones de la demora y las medidas que se adoptarán para evitar que ello vuela a ocurrir. UN وطلب توضيحا من الأمانة العامة واللجنة الاستشارية لأسباب التأخير والخطوات التي ستتخذ لتجنب تكرار ذلك.
    Será objeto de actualizaciones periódicas, en particular en el marco de las decisiones que se adoptarán en el Comité Interministerial sobre los Derechos de la Mujer. UN وسيجري تحديثها بانتظام، وبخاصة في إطار القرارات التي ستتخذ في اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة.
    Medidas de mitigación apropiadas para cada país que se adoptarán de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 UN إجراءات التخفيف المناسبة وطنياً التي يتعين اتخاذها عملاً بالفقرة 2 من المادة 3
    Se ha hecho público un plan de seguridad general que abarca las medidas que se adoptarán si se extienden más las hostilidades y se han establecido procedimientos comunes de coordinación de la seguridad con los organismos de las Naciones Unidas que operan en Angola. UN وجرى إصدار خطة شاملة لﻷمن تغطي الاجراءات التي يتعين اتخاذها في حالة أي انتشار آخر للعمليات الحربية، وجرى وضع اجراءات مشتركة لتنسيق اﻷمن مع وكالات اﻷمم المتحدة العاملة في أنغولا.
    Decisión ministerial de 2002 sobre las directrices que se adoptarán para luchar contra el blanqueo de dinero UN قرار وزاري لعام 2002 بشأن التعليمات الواجب اتخاذها لمكافحة غسيل الأموال.
    Medidas adoptadas o que se adoptarán para aplicar la recomendación UN الإجراءات المتخذة أو التي ستُتخذ لتنفيذ التوصية
    En el Acuerdo General no se prevé un calendario oficial de aplicación de todas las medidas que se adoptarán en el período de transición. UN ٣٣ - لا يتضمن الاتفاق العام جدولا زمنيا رسميا لجميع الخطوات المقرر اتخاذها أثناء فترة الانتقال.
    Ese programa de estudios es el punto de referencia para las medidas educacionales que se adoptarán en todas las academias de policía del país, con arreglo al Plan Nacional de Seguridad Pública. UN ويشكل إطار المنهج الدراسي نقطة مرجعية للإجراءات التعليمية التي يجب اتخاذها في جميع أكاديميات الشرطة في البلد، وفقا للخطة الوطنية للأمن العام.
    En este acuerdo se deben establecer las obligaciones de ambas partes, los procedimientos que se adoptarán, etc. Las condiciones solicitadas por la organización que pide la reubicación deben ser compatibles con las leyes del país anfitrión. UN وينبغي لهذا الاتفاق أن يبين التزامات الطرفين بموجبه والإجراءات الواجب اعتمادها وغير ذلك من التفاصيل. ويجب أن تكون شروط المنظمة الطالبة متسقة مع القوانين المحلية المعمول بها في البلد المضيف.
    La Administración indicó que se adoptarán medidas para establecer directrices encaminadas a proporcionar información a los consultores antes de la firma del acuerdo y, en la medida de lo posible, a efectuar el pago final en función de la producción. UN وذكرت اﻹدارة أنه ستتخذ خطوات لوضع مبادئ توجيهية لتزويد الخبراء الاستشاريين بالمعلومات قبل توقيع الاتفاقات، ولجعل الدفعة النهائية مرتبطة بالناتج، حيثما أمكن.
    La Comisión confía en que se adoptarán las medidas necesarias para aclarar las disposiciones de coordinación, rendición de cuentas y presentación de informes para evitar toda posible complicación. UN وتثق اللجنة في أنه سيجري اتخاذ أي تدابير قد تلزم لتوضيح الترتيبات المتصلة بالتنسيق والمساءلة والإبلاغ، وذلك تفاديا لأي تعقيدات محتملة.
    5. No obstante la terminación del presente Instrumento, el Consejo continuará en funciones durante un período no superior a 18 meses para proceder a la liquidación de la Organización, incluyendo la liquidación de las cuentas, y, con sujeción a las decisiones pertinentes, que se adoptarán por votación especial, conservará durante ese período todas las facultades y funciones que sean necesarias a tal efecto. UN 5- بالرغم من إنهاء هذا الصك، يظل المجلس قائماً لفترة لا تتجاوز 18 شهراً للاضطلاع بتصفية المنظمة، بما في ذلك تسوية الحسابات، ويخوّل، خلال تلك الفترة، ما قد يلزم من السلطات والوظائف لهذه الأغراض، رهنا بالقرارات ذات الصلة التي يتم اتخاذها بتصويت خاص.
    No obstante, la Secretaria Ejecutiva subraya que, debido al alcance y la escala previstos de las decisiones que se adoptarán en Durban, las Partes deberían hacer todo lo posible para estimar con suficiente antelación las posibles consecuencias financieras de las actividades propuestas, y para estudiar formas de financiación predecibles, equitativas y sostenibles. UN ومع ذلك، تؤكد الأمينة التنفيذية أنه بالنظر إلى النطاق والحجم المتوقعين للمقررات التي سيتخذها مؤتمر الأطراف في ديربان، ينبغي أن تبذل الأطراف جميع الجهود اللازمة لتقدير الآثار المحتملة للأنشطة المقترحة على الموارد، قبل المؤتمر بوقت كاف والنظر في سبل تمويل منصفة ومستدامة ويمكن التنبؤ بها.
    El marco de financiación multianual para 2004-2007 no sólo fija los objetivos y prioridades generales de la organización durante el período de financiación sino también señala las estrategias fundamentales que se adoptarán para asegurar resultados de alta calidad. UN 75 - لا يحدد الإطار التمويلي المتعدد السنوات لفترة 2004-2007 الأهداف والأولويات العامة للبرنامج خلال فترة التمويل وحسب، وإنما يشير إلى الاستراتيجيات الرئيسية التي ستعتمد لكفالة تحقيق نتائج عالية النوعية.
    Las Normas Internacionales de Contabilidad del Sector Público que se adoptarán en 2010 contribuirán a armonizar muchos aspectos de la responsabilidad en lo relativo a financiación y presupuestación. UN وسوف تساعد المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي ستُعتمد في عام 2010، على تحقيق الاتساق في العديد من مجالات المساءلة المتصلة بالمالية والميزانية.
    El Estado responderá en un plazo razonable al informe de la investigación y, cuando proceda, indicará las medidas que se adoptarán a consecuencia de ella. UN وترد الدولة، في غضون فترة زمنية معقولة، على تقرير التحقيق وتشير، عند الاقتضاء، إلى الخطوات التي تقرر اتخاذها استجابة لذلك.
    En cuanto a la congelación de activos, Israel desea asegurar al Comité que se adoptarán las medidas adecuadas tan pronto como el Comité o el Consejo de Seguridad hayan publicado la lista pertinente de personas y entidades. UN وفيما يتعلق بتجميد الأصول، تود إسرائيل أن تؤكد للجنة أنها ستتخذ التدابير المناسبة بمجرد إصدار اللجنة أو مجلس الأمن للقائمة ذات الصلة المتعلقة بالأشخاص أو الكيانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد